1 Samuel 20:26 Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean." Saul didn't say anything about it that day, for he said to himself, "Something must have made David ceremonially unclean." Yet Saul did not say anything that day, for he thought, “Something has happened to him. He is not clean; surely he is not clean.” Nevertheless Saul did not speak anything that day, for he thought, "It is an accident, he is not clean, surely he is not clean." Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. Saul did not say anything that day because he thought, "Something unexpected has happened; he must be ceremonially unclean--yes, that's it, he is unclean." Saul didn't say anything that day because he told himself, "Something has happened; he's unclean; surely he's not clean." However, Saul said nothing about it that day, for he thought, "Something has happened to make him ceremonially unclean. Yes, he must be unclean." Saul didn't say anything that day, thinking, "Something has happened to him so that he's unclean. He must be unclean." Nevertheless, Saul said nothing that day, for he thought, Something has befallen him, he is not clean; surely he is not clean. Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something has befallen him, he is not clean; surely he is not clean. Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something has befallen him, he is not clean; surely he is not clean. Nevertheless Saul spake not anything that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. And Saul said nothing that day, for he thought it might have happened to him, that he was not clean, nor purified. And Saul said nothing that day; for he thought, Something has befallen him, that he is not clean: surely he is not clean. Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. Nevertheless Saul didn't say anything that day: for he thought, "Something has happened to him. He is not clean. Surely he is not clean." And Saul hath not spoken anything on that day, for he said, 'It is an accident; he is not clean -- surely not clean.' 1 i Samuelit 20:26 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:26 Dyr Sämyheel A 20:26 1 Царе 20:26 撒 母 耳 記 上 20:26 然 而 这 日 扫 罗 没 有 说 甚 麽 , 他 想 大 卫 遇 事 , 偶 染 不 洁 , 他 必 定 是 不 洁 。 然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。 然而这日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。 1 Samuel 20:26 První Samuelova 20:26 1 Samuel 20:26 1 Samuël 20:26 שמואל א 20:26 וְלֹֽא־דִבֶּ֥ר שָׁא֛וּל מְא֖וּמָה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּ֤י אָמַר֙ מִקְרֶ֣ה ה֔וּא בִּלְתִּ֥י טָהֹ֛ור ה֖וּא כִּֽי־לֹ֥א טָהֹֽור׃ ס כו ולא דבר שאול מאומה ביום ההוא כי אמר מקרה הוא בלתי טהור הוא כי לא טהור {ס} ולא־דבר שאול מאומה ביום ההוא כי אמר מקרה הוא בלתי טהור הוא כי־לא טהור׃ ס 1 Sámuel 20:26 Samuel 1 20:26 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:26 1 Samuel 20:26 Saül ne dit rien ce jour-là; car, pensa-t-il, c'est par hasard, il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur. Et Saül n'en dit rien ce jour-là, car il disait en soi-même : Il lui est arrivé quelque chose; il n'est point net, certainement il n'est point net. 1 Samuel 20:26 Und Saul redete des Tages nichts; denn er gedachte; Es ist ihm etwas widerfahren, daß er nicht rein ist. {~} {~} Aber Saul sagte an diesem Tage nichts, sondern dachte: Es ist ein Zufall; er ist nicht rein, weil er sich nicht hat reinigen lassen. 1 Samuele 20:26 E Saulle non disse nulla in quel giorno; perciocchè diceva fra sè stesso: Questo è qualche accidente, onde egli non è netto; di certo egli non è netto. 1 SAMUEL 20:26 사무엘상 20:26 I Samuelis 20:26 Pirmoji Samuelio knyga 20:26 1 Samuel 20:26 1 Samuels 20:26 1 Samuel 20:26 Sin embargo, Saúl no dijo nada aquel día, porque se dijo: Es una casualidad, no estará limpio; de seguro que no se ha purificado. Sin embargo, Saúl no dijo nada aquel día, porque se dijo: "Es una casualidad, no estará limpio; de seguro que no se ha purificado." Mas aquel día Saúl no dijo nada, porque se decía: Le habrá acontecido algo, y no está limpio; no estará purificado. Mas aquel día Saúl no dijo nada, porque se decía: Habrále acontecido algo, y no está limpio; no estará purificado. Mas aquel día Saúl no dijo nada, porque se decía: Le habrá acontecido algo, por ventura no está limpio; no estará purificado. 1 Samuel 20:26 Entretanto Saul não disse nada naquele dia, pois dizia consigo: Aconteceu-lhe alguma coisa pela qual não está limpo; certamente não está limpo. 1 Samuel 20:26 1-я Царств 20:26 И не сказал Саул в тот день ничего, ибо подумал, что это случайность, что [Давид] нечист, не очистился.[] 1 Samuelsboken 20:26 1 Samuel 20:26 1 ซามูเอล 20:26 1 Samuel 20:26 1 Sa-mu-eân 20:26 |