1 Samuel 20:10
1 Samuel 20:10
David asked, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

Then David asked, "How will I know whether or not your father is angry?"

Then David said to Jonathan, “Who will tell me if your father answers you roughly?”

Then David said to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?

So David asked Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

Then David told Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

David said to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

Then David asked, "Who will tell me whether or not your father gives you a harsh answer?"

Then said David to Jonathan, Who shall tell me? Or what if thy father answers thee roughly?

Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if your father answers you roughly?

Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if your father answer you roughly?

Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance thy father answer thee roughly?

And David answered Jonathan: Who shall bring me word, if thy father should answer thee harshly concerning me?

Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?

Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance thy father answer thee roughly?

Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father shall answer thee roughly?

Then David said to Jonathan, "Who shall tell me if perchance your father answers you roughly?"

And David saith unto Jonathan, 'Who doth declare to me? or what if thy father doth answer thee sharply?'

1 i Samuelit 20:10
Davidi i tha Jonathanit: "Kush do të më njoftojë në se yt atë të përgjigjet rëndë?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:10
فقال داود ليوناثان من يخبرني ان جاوبك ابوك شيئا قاسيا.

Dyr Sämyheel A 20:10
Dyr Dafet aber gfraagt önn Jonantn: "Und wer tuet myr dös kund, wenn dyr dein Vater de bitterne Waaret sait?"

1 Царе 20:10
Тогава Давид рече на Ионатана: Кой ще ми извести, ако ти отговори баща ти сърдито?

撒 母 耳 記 上 20:10
大 衛 對 約 拿 單 說 : 你 父 親 若 用 厲 言 回 答 你 , 誰 來 告 訴 我 呢 ?

大 卫 对 约 拿 单 说 : 你 父 亲 若 用 厉 言 回 答 你 , 谁 来 告 诉 我 呢 ?

大衛對約拿單說:「你父親若用厲言回答你,誰來告訴我呢?」

大卫对约拿单说:“你父亲若用厉言回答你,谁来告诉我呢?”

1 Samuel 20:10
David upita Jonatana: "A tko će mi javiti ako ti tvoj otac odgovori što zlo?"

První Samuelova 20:10
Řekl také David Jonatovi: Kdož mi oznámí, jestliže odpoví tobě otec tvůj něco tvrdě?

1 Samuel 20:10
Da sagde David til Jonatan: »Men hvem skal lade mig det vide, om din Fader giver dig et haardt Svar?«

1 Samuël 20:10
David nu zeide tot Jonathan: Wie zal het mij te kennen geven, indien uw vader u wat hards antwoordt?

שמואל א 20:10
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־יְהֹ֣ונָתָ֔ן מִ֖י יַגִּ֣יד לִ֑י אֹ֛ו מַה־יַּעַנְךָ֥ אָבִ֖יךָ קָשָֽׁה׃ ס

י ויאמר דוד אל יהונתן מי יגיד לי או מה יענך אביך קשה  {ס}

ויאמר דוד אל־יהונתן מי יגיד לי או מה־יענך אביך קשה׃ ס

1 Sámuel 20:10
És monda Dávid Jonathánnak: Kicsoda adja nékem tudtomra, hogy a mit atyád felelni fog néked, szigorú-é?

Samuel 1 20:10
Kaj David diris al Jonatan:Kiu diros al mi, se via patro donos al vi respondon kruelan?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:10
David sanoi Jonatanille: kuka minulle ilmoittaa, jos sinun isäs vastaa sinua jotakin kovasti?

1 Samuel 20:10
Et David dit à Jonathan: Qui m'en informera? Et si ton père te fait une réponse dure...?

David dit à Jonathan: Qui m'informera dans le cas où ton père te répondrait durement?

Et David répondit à Jonathan : Qui me fera entendre quelle réponse fâcheuse t'aura faite ton père?

1 Samuel 20:10
David aber sprach: Wer will mir's ansagen, so dir dein Vater etwas Hartes antwortet?

David aber sprach: Wer will mir's ansagen, so dir dein Vater etwas Hartes antwortet?

David entgegnete Jonathan: Wenn mir nur jemand hinterbringen würde, ob dir etwa dein Vater eine unfreundliche Antwort erteilt!

1 Samuele 20:10
Davide disse a Gionathan: "Chi m’informerà, nel caso che tuo padre ti dia una risposta dura?"

E Davide disse a Gionatan: Chi me lo rapporterà, se pur tuo padre ti fa qualche aspra risposta?

1 SAMUEL 20:10
Maka kata Daud kepada Yonatan: Siapa gerangan akan memberitahu aku kelak, jikalau kiranya ayahmu sudah menyahut akan dikau dengan keras?

사무엘상 20:10
다윗이 요나단에게 이르되 `네 부친이 혹 엄하게 네게 대답하면 누가 그것을 내게 고하겠느냐 ?'

I Samuelis 20:10
responditque David ad Ionathan quis nuntiabit mihi si quid forte responderit tibi pater tuus dure

Pirmoji Samuelio knyga 20:10
Dovydas klausė Jehonatano: “Kas man praneš, jei tavo tėvas rūsčiai tau atsakys?”

1 Samuel 20:10
Katahi a Rawiri ka mea ki a Honatana, Ma wai e korero ki ahau, ki te pakeke te kupu e whakahokia e tou papa ki a koe?

1 Samuels 20:10
Da sa David til Jonatan: Hvem skal varsle mig om det eller si mig om din far svarer dig ublidt?

1 Samuel 20:10
David respondió a Jonatán: ¿Quién me avisará si tu padre te responde ásperamente?

David respondió a Jonatán: "¿Quién me avisará si tu padre te responde ásperamente?"

Dijo entonces David a Jonatán: ¿Quién me dará aviso? o ¿qué si tu padre te respondiere ásperamente?

Dijo entonces David á Jonathán: ¿Quién me dará aviso? ó ¿qué si tu padre te respondiere ásperamente?

Dijo entonces David a Jonatán: ¿Quién me dará aviso? O, ¿qué si tu padre te respondiere ásperamente?

1 Samuel 20:10
Diante disso Davi expressou preocupação: “E quem me avisará, se o teu pai tiver uma reação violenta para contigo?”

Perguntou, pois, Davi a Jônatas: Quem me fará saber, se por acaso teu pai te responder asperamente?   

1 Samuel 20:10
David a zis lui Ionatan: ,,Cine-mi va da de ştire dacă tatăl tău ţi-ar răspunde cu asprime?``

1-я Царств 20:10
И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово?

И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово?[]

1 Samuelsboken 20:10
Men David sade till Jonatan: »Vem skall omtala för mig detta, eller säga mig om din fader giver dig ett hårt svar?»

1 Samuel 20:10
Nang magkagayo'y sinabi ni David kay Jonathan, Sino ang magsasaysay sa akin, kung sakaling ang iyong ama ay sumagot sa iyo na may kagalitan?

1 ซามูเอล 20:10
แล้วดาวิดก็กล่าวแก่โยนาธานว่า "ถ้าเสด็จพ่อของท่านตอบท่านอย่างดุดัน ใครจะบอกแก่ข้าพเจ้าได้"

1 Samuel 20:10
Davut, ‹‹Baban sana sert bir karşılık verirse, kim bana bildirecek?›› diye sordu.[]

1 Sa-mu-eân 20:10
Ða-vít đáp cùng Giô-na-than rằng: Nhưng nếu cha anh dùng lời nghiêm khắc đáp cùng anh, thì ai sẽ cho tôi hay?

1 Samuel 20:9
Top of Page
Top of Page