1 Samuel 18:7
1 Samuel 18:7
As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."

This was their song: "Saul has killed his thousands, and David his ten thousands!"

And the women sang to one another as they celebrated, “Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands.”

The women sang as they played, and said, "Saul has slain his thousands, And David his ten thousands."

And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.

As they celebrated, the women sang: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands.

As the women sang and played, they said, "Saul has struck down his thousands but David his ten thousands."

The women who were playing the music sang, "Saul has struck down his thousands, but David his tens of thousands!"

The women who were celebrating sang, "Saul has defeated thousands but David tens of thousands!"

And the women sang as they played and said, Saul has slain his thousands and David his ten thousands.

And the women sang to one another as they played, and said, Saul has slain his thousands, and David his ten thousands.

And the women answered one another as they played, and said, Saul has slain his thousands, and David his ten thousands.

And the women sang one to another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands.

And the women sung as they played, and they said: Saul slew his thousands, and David his ten thousands.

And the women answered one another as they played, and said, Saul hath smitten his thousands, And David his ten thousands.

And the women sang one to another in their play, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.

And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.

The women sang one to another as they played, and said, "Saul has slain his thousands, David his ten thousands."

and the women answer -- those playing, and say, 'Saul hath smitten among his thousands, And David among his myriads.'

1 i Samuelit 18:7
Kështu gratë u përgjigjeshin njera tjetrës duke kënduar, dhe thoshnin: "Sauli vrau mijëshn e tij dhe Davidi dhjetëmijëshn e tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:7
فاجابت النساء اللاعبات وقلن ضرب شاول الوفه وداود ربواته.

Dyr Sämyheel A 18:7
D Weiberleut gspilnd und rieffend vor lautter Freud: "Tausner haat dyr Saul dyrschlagn, dyr Dafet zöhenmaal so vil."

1 Царе 18:7
И жените, като играеха, пееха ответно и думаха: Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди.

撒 母 耳 記 上 18:7
眾 婦 女 舞 蹈 唱 和 , 說 : 掃 羅 殺 死 千 千 , 大 衛 殺 死 萬 萬 。

众 妇 女 舞 蹈 唱 和 , 说 : 扫 罗 杀 死 千 千 , 大 卫 杀 死 万 万 。

眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」

众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”

1 Samuel 18:7
Žene su plešući pjevale: "Pobi Šaul svoje tisuće, David na desetke tisuća."

První Samuelova 18:7
A prozpěvovaly jedny po druhých ženy ty, hrajíce, a řekly: Porazilť jest Saul svůj tisíc, ale David svých deset tisíců.

1 Samuel 18:7
og de dansende Kvinder sang: »Saul slog sine Tusinder, men David sine Titusinder!«

1 Samuël 18:7
En de vrouwen, spelende, antwoordden elkander en zeiden: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden!

שמואל א 18:7
וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה הַנָּשִׁ֥ים הַֽמְשַׂחֲקֹ֖ות וַתֹּאמַ֑רְןָ הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ [בַּאֱלְפֹו כ] (בַּאֲלָפָ֔יו ק) וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃

ז ותענינה הנשים המשחקות ותאמרן  הכה שאול באלפו ודוד ברבבתיו

ותענינה הנשים המשחקות ותאמרן הכה שאול [באלפו כ] (באלפיו ק) ודוד ברבבתיו׃

1 Sámuel 18:7
És énekelni kezdének az asszonyok, kik vígadozának és mondának: Megverte Saul az õ ezerét és Dávid is az õ tízezerét.

Samuel 1 18:7
Kaj la ludantaj virinoj kantis unuj al la aliaj, kaj diris: Saul frapis milojn, Kaj David dekmilojn.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:7
Ja vaimot lauloivat keskenänsä, soittaen ja sanoen: Saul löi tuhannen, mutta David kymmenentuhatta.

1 Samuel 18:7
Et les femmes qui jouaient s'entre-répondaient et disaient: Saül a frappé ses mille et David ses dix mille.

Les femmes qui chantaient se répondaient les unes aux autres, et disaient: Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille.

Et les femmes qui jouaient [des instruments] s'entre répondaient, et disaient : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille.

1 Samuel 18:7
Und die Weiber sangen gegeneinander und spielten und sprachen: Saul hat tausend geschlagen, aber David zehntausend.

Und die Weiber sangen gegeneinander und spielten und sprachen: Saul hat tausend geschlagen, aber David zehntausend.

und die Frauen hoben an und riefen:

1 Samuele 18:7
e le donne, danzando, si rispondevano a vicenda e dicevano: Saul ha ucciso i suoi mille, e Davide i suoi diecimila.

E le donne che giocavano, cantavano a vicenda, e dicevano: Saulle ne ha percossi i suoi mille, E Davide i suoi diecimila.

1 SAMUEL 18:7
Maka segala perempuan itu sambil menabuh sambil menyanyi berganti-ganti, bunyinya: Bahwa Saul sudah membunuh beribu-ribu, tetapi Daud berlaksa-laksa.

사무엘상 18:7
여인들이 뛰놀며 창화하여 가로되 `사울의 죽인 자는 천천이요, 다윗은 만만이로다' 한지라

I Samuelis 18:7
et praecinebant mulieres ludentes atque dicentes percussit Saul mille et David decem milia

Pirmoji Samuelio knyga 18:7
Moterys dainuodamos kartojo: “Saulius nukovė tūkstančius, o Dovydas­dešimtis tūkstančių”.

1 Samuel 18:7
Na ka waiata whakatene nga wahine i a ratou e takaro ana, ka mea, Na Haora ana mano, na Rawiri ana tekau mano i patu.

1 Samuels 18:7
Og de dansende kvinner istemte en sang og sa: Saul har slått sine tusener, men David sine titusener.

1 Samuel 18:7
Las mujeres cantaban mientras tocaban, y decían: Saúl ha matado a sus miles, y David a sus diez miles.

Las mujeres cantaban mientras tocaban, y decían: "Saúl ha matado a sus miles, Y David a sus diez miles."

Y cantaban las mujeres que danzaban, y decían: Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles.

Y cantaban las mujeres que danzaba, y decían: Saúl hirió sus miles, Y David sus diez miles.

Y cantaban las mujeres que danzaban, y decían: Saúl hirió sus miles, y David sus diez miles.

1 Samuel 18:7
E as mulheres dançavam e cantavam: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”

E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares.   

1 Samuel 18:7
Femeile cari cîntau îşi răspundeau unele altora, şi ziceau: ,,Saul a bătut miile lui, -iar David zecile lui de mii.``

1-я Царств 18:7
И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид – десятки тысяч!

И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид--десятки тысяч![]

1 Samuelsboken 18:7
Och kvinnorna sjöngo med fröjd sålunda: »Saul har slagit sina tusen, men David sina tio tusen.»

1 Samuel 18:7
At nagaawitan ang mga babae sa kanilang pagtugtog, at sinasabi, Pinatay ni Saul ang kaniyang libolibo, At ni David ang kaniyang laksa-laksa.

1 ซามูเอล 18:7
และเมื่อพวกผู้หญิงเต้นรำรื่นเริงกันอยู่นั้นก็ขับร้องรับกันว่า "ซาอูลฆ่าคนเป็นพันๆ และดาวิดฆ่าคนเป็นหมื่นๆ"

1 Samuel 18:7
Bir yandan oynuyor, bir yandan da şu ezgiyi söylüyorlardı: ‹‹Saul binlercesini öldürdü,
Davutsa on binlercesini.››[]

1 Sa-mu-eân 18:7
Những người múa đối đáp nhau rằng: Sau-lơ giết hàng ngàn, Còn Ða-vít giết hàng vạn!

1 Samuel 18:6
Top of Page
Top of Page