1 Samuel 18:26 When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed, David was delighted to accept the offer. Before the time limit expired, And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the time had expired, When his servants told David these words, it pleased David to become the king's son-in-law. Before the days had expired And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired. When the servants reported these terms to David, he was pleased to become the king's son-in-law. Before the wedding day arrived, When his officials delivered this message to David, David decided it would be a good thing to become the king's son-in-law. Before the time was up, So his servants told David these things and David agreed to become the king's son-in-law. Now the specified time had not yet expired When his officers told David this, David concluded that it was acceptable to become the king's son-in-law. Before the time was up, And when his slaves told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law, and the days were not expired. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law: and the appointed days were not expired. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. And the days were not expired; And when his servants had told David the words that Saul had said, the word was pleasing in the eyes of David to be the king's son in law. And his servants told David these words; and the thing was right in David's sight to be the king's son-in-law. And the days were not expired, And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law. And the days were not expired; And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law: and the days had not expired. When his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. The days were not expired; And his servants declare to David these words, and the thing is right in the eyes of David, to be son-in-law to the king; and the days have not been full, 1 i Samuelit 18:26 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:26 Dyr Sämyheel A 18:26 1 Царе 18:26 撒 母 耳 記 上 18:26 扫 罗 的 臣 仆 将 这 话 告 诉 大 卫 , 大 卫 就 欢 喜 作 王 的 女 婿 。 日 期 还 没 有 到 , 掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜做王的女婿。日期還沒有到, 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜做王的女婿。日期还没有到, 1 Samuel 18:26 První Samuelova 18:26 1 Samuel 18:26 1 Samuël 18:26 שמואל א 18:26 וַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃ כו ויגדו עבדיו לדוד את הדברים האלה וישר הדבר בעיני דוד להתחתן במלך ולא מלאו הימים ויגדו עבדיו לדוד את־הדברים האלה וישר הדבר בעיני דוד להתחתן במלך ולא מלאו הימים׃ 1 Sámuel 18:26 Samuel 1 18:26 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:26 1 Samuel 18:26 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre du roi. Avant le terme fixé, Et les serviteurs de Saül rapportèrent tous ces discours à David; et la chose lui plut, pour être gendre du Roi. Et avant que les jours fussent accomplis, 1 Samuel 18:26 Da sagten seine Knechte David an solche Worte, und deuchte David die Sache gut, daß er des Königs Eidam würde. Und die Zeit war noch nicht aus, {~} Als nun seine Hofbeamten David diese Mitteilung machten, war David damit einverstanden, des Königs Eidam zu werden; die Zeit war aber noch nicht um. 1 Samuele 18:26 I suoi servitori adunque rapportarono queste parole a Davide; e la cosa piacque a Davide, per esser genero del re. Ora, avanti che i giorni fossero compiuti, 1 SAMUEL 18:26 사무엘상 18:26 I Samuelis 18:26 Pirmoji Samuelio knyga 18:26 1 Samuel 18:26 1 Samuels 18:26 1 Samuel 18:26 Cuando sus siervos contaron a David estas palabras, agradó a David llegar a ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliera, Cuando sus siervos contaron a David estas palabras, agradó a David llegar a ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliera, Y cuando sus criados declararon a David estas palabras, agradó la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y cuando el plazo aún no se cumplía, Y como sus criados declararon á David estas palabras, plugo la cosa en los ojos de David, para ser yerno del rey. Y como el plazo no era aún cumplido, Y cuando sus criados declararon a David estas palabras, agradó la cosa en los ojos de David, para ser yerno del rey. Y como el plazo no era aún cumplido, 1 Samuel 18:26 Tendo os servos de Saul anunciado estas palavras a Davi, pareceu bem aos seus olhos tornar-se genro do rei. Ora, ainda os dias não se haviam cumprido, 1 Samuel 18:26 1-я Царств 18:26 И пересказали слуги его Давиду эти слова, и понравилось Давиду сделаться зятем царя.[] 1 Samuelsboken 18:26 1 Samuel 18:26 1 ซามูเอล 18:26 1 Samuel 18:26 1 Sa-mu-eân 18:26 |