1 Samuel 18:24
1 Samuel 18:24
When Saul's servants told him what David had said,

When Saul's men reported this back to the king,

And the servants of Saul told him, “Thus and so did David speak.”

The servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.

And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

The servants reported back to Saul, "These are the words David spoke."

Saul's officials reported to him: "This is what David said."

When Saul's servants reported what David had said,

When the officers told Saul what David had said,

And the slaves of Saul told him, saying, David spoke these words.

And the servants of Saul told him, saying, In this manner spoke David.

And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.

And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

And the servants of Saul told him, saying: Such words as these hath David spoken.

And the servants of Saul told him, saying, On this manner did David speak.

And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.

The servants of Saul told him, saying, "David spoke like this."

And the servants of Saul declare to him, saying, 'According to these words hath David spoken.'

1 i Samuelit 18:24
Shërbëtorët i njoftuan Saulit: "Davidi u përgjegj në këtë mënyrë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:24
فاخبر شاول عبيده قائلين بمثل هذا الكلام تكلم داود.

Dyr Sämyheel A 18:24
De Diener gabrichtnd yn n Saul, was dyr Dafet drauf gsait hiet.

1 Царе 18:24
И служителите на Саула му известиха, казвайки: Така и така казва Давид.

撒 母 耳 記 上 18:24
掃 羅 的 臣 僕 回 奏 說 , 大 衛 所 說 的 如 此 如 此 。

扫 罗 的 臣 仆 回 奏 说 , 大 卫 所 说 的 如 此 如 此 。

掃羅的臣僕回奏說:「大衛所說的如此如此。」

扫罗的臣仆回奏说:“大卫所说的如此如此。”

1 Samuel 18:24
Šaulove sluge dojaviše to Šaulu govoreći: "Evo riječi što ih je rekao David."

První Samuelova 18:24
Tedy služebníci Saulovi oznámili jemu, řkouce: Taková slova mluvil David.

1 Samuel 18:24
Og Sauls Folk meddelte ham det og sagde: »Det og det sagde David.«

1 Samuël 18:24
En de knechten van Saul boodschapten het hem, zeggende: Zulke woorden heeft David gesproken.

שמואל א 18:24
וַיַּגִּ֜דוּ עַבְדֵ֥י שָׁא֛וּל לֹ֖ו לֵאמֹ֑ר כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה דִּבֶּ֥ר דָּוִֽד׃ פ

כד ויגדו עבדי שאול לו--לאמר  כדברים האלה דבר דוד

ויגדו עבדי שאול לו לאמר כדברים האלה דבר דוד׃ פ

1 Sámuel 18:24
És megmondák Saulnak az õ szolgái, mondván: Ezt meg ezt mondta Dávid.

Samuel 1 18:24
Kaj la servantoj de Saul raportis al li, dirante:Tiajn vortojn diris David.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:24
Ja Saulin palveliat ilmoittivat sen hänelle, sanoen; nämät sanat on David puhunut.

1 Samuel 18:24
Et les serviteurs de Saül lui rapportèrent cela, disant: David a parlé de cette manière.

Les serviteurs de Saül lui rapportèrent ce qu'avait répondu David.

Et les serviteurs de Saül lui rapportèrent cela, [et lui] dirent : David a tenu de tels discours.

1 Samuel 18:24
Und die Knechte Sauls sagten ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet.

Und die Knechte Sauls sagten es ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet.

Da hinterbrachten Sauls Hofbeamte diesem: Das und das hat David gesagt!

1 Samuele 18:24
I servi riferirono a Saul: "Davide ha risposto così e così".

Ed i servitori di Saulle gliel rapportarono, dicendo: Davide ha dette tali cose.

1 SAMUEL 18:24
Maka pegawai Saulpun menyampaikan kata itu kepada baginda, sembahnya: Perkataan yang demikian sudah disahut Daud.

사무엘상 18:24
사울의 신하들이 사울에게 고하여 가로되 `다윗이 여차여차히 말하더이다'

I Samuelis 18:24
et renuntiaverunt servi Saul dicentes huiuscemodi verba locutus est David

Pirmoji Samuelio knyga 18:24
Tarnai pranešė Sauliui, ką girdėjo iš Dovydo.

1 Samuel 18:24
Na ka korero nga tangata a Haora ki a ia, ka mea, ko nga kupu enei i puaki mai i a Rawiri.

1 Samuels 18:24
Sauls tjenere fortalte ham dette og sa: Således sa David.

1 Samuel 18:24
Y los siervos de Saúl le informaron conforme a estas palabras que David había hablado.

Y los siervos de Saúl le informaron conforme a estas palabras que David había hablado.

Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.

Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.

Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.

1 Samuel 18:24
E os servos do rei levaram essa resposta ao conhecimento de Saul e relataram: “Estas foram as palavras que Davi declarou.”

E os servos de Saul lhe anunciaram isto, dizendo: Assim e assim falou Davi.   

1 Samuel 18:24
Slujitorii lui Saul i-au spus ce răspunsese David.

1-я Царств 18:24
И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.

И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.[]

1 Samuelsboken 18:24
Detta omtalade Sauls tjänare för honom och sade: »Så har David sagt.»

1 Samuel 18:24
At isinaysay ng mga lingkod ni Saul sa kaniya, na sinabi, Ganitong paraan nagsalita si David.

1 ซามูเอล 18:24
และมหาดเล็กของซาอูลจึงทูลว่า "ดาวิดพูดอย่างนั้นอย่างนี้"

1 Samuel 18:24
Görevliler Davutun dediklerini Saula bildirdiler.[]

1 Sa-mu-eân 18:24
Các tôi tớ của Sau-lơ thuật lại cho vua câu trả lời của Ða-vít.

1 Samuel 18:23
Top of Page
Top of Page