1 Samuel 17:42 He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him. sneering in contempt at this ruddy-faced boy. And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance. When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome. When the Philistine looked and saw David, he had contempt for him, because he was only a young man. David had a dark, healthy complexion and was handsome. When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy. When the Philistine got a good look at David, he despised him. After all, David was a young man with a healthy complexion and good looks. And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him, for he was but a youth and ruddy and of a fair countenance. And when the Philistine looked about, and saw David, he despised him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance. And when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance. And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was a youth, and ruddy, and of a fair countenance. When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face. and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance. 1 i Samuelit 17:42 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:42 Dyr Sämyheel A 17:42 1 Царе 17:42 撒 母 耳 記 上 17:42 非 利 士 人 观 看 , 见 了 大 卫 , 就 藐 视 他 ; 因 为 他 年 轻 , 面 色 光 红 , 容 貌 俊 美 。 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。 非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色光红,容貌俊美。 1 Samuel 17:42 První Samuelova 17:42 1 Samuel 17:42 1 Samuël 17:42 שמואל א 17:42 וַיַּבֵּ֧ט הַפְּלִשְׁתִּ֛י וַיִּרְאֶ֥ה אֶת־דָּוִ֖ד וַיִּבְזֵ֑הוּ כִּֽי־הָיָ֣ה נַ֔עַר וְאַדְמֹנִ֖י עִם־יְפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃ מב ויבט הפלשתי ויראה את דוד ויבזהו כי היה נער ואדמני עם יפה מראה ויבט הפלשתי ויראה את־דוד ויבזהו כי־היה נער ואדמני עם־יפה מראה׃ 1 Sámuel 17:42 Samuel 1 17:42 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:42 1 Samuel 17:42 Le Philistin regarda, et lorsqu'il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu'un enfant, blond et d'une belle figure. Et le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car ce n'était qu'un jeune garçon, blond, et beau de visage. 1 Samuel 17:42 Da nun der Philister sah und schaute David an, verachtete er ihn; denn er war ein Knabe, bräunlich und schön. {~} Als aber der Philister hinsah und David erblickte, verachtete er ihn, weil er noch ein Knabe war und rötlich und von schmuckem Aussehen. 1 Samuele 17:42 E quando il Filisteo ebbe riguardato, ed ebbe veduto Davide, lo sprezzò; perciocchè egli era giovanetto, e biondo, e di bello sguardo. 1 SAMUEL 17:42 사무엘상 17:42 I Samuelis 17:42 Pirmoji Samuelio knyga 17:42 1 Samuel 17:42 1 Samuels 17:42 1 Samuel 17:42 Cuando el filisteo miró y vio a David, lo tuvo en poco porque era un muchacho, rubio y bien parecido. Cuando el Filisteo miró y vio a David, lo tuvo en poco porque era un muchacho, rubio y bien parecido. Y cuando el filisteo miró y vio a David, le tuvo en poco; porque era un joven, y rubio, y de hermoso parecer. Y como el Filisteo miró y vió á David túvole en poco; porque era mancebo, y rubio, y de hermoso parecer. Y cuando el filisteo miró y vio a David le tuvo en poco; porque era joven, y rojo (de buen color ), y de hermoso parecer. 1 Samuel 17:42 Quando o filisteu olhou e viu a Davi, desprezou-o, porquanto era mancebo, ruivo, e de gentil aspecto. 1 Samuel 17:42 1-я Царств 17:42 И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.[] 1 Samuelsboken 17:42 1 Samuel 17:42 1 ซามูเอล 17:42 1 Samuel 17:42 1 Sa-mu-eân 17:42 |