1 Samuel 17:21
1 Samuel 17:21
Israel and the Philistines were drawing up their lines facing each other.

Soon the Israelite and Philistine forces stood facing each other, army against army.

And Israel and the Philistines drew up for battle, army against army.

Israel and the Philistines drew up in battle array, army against army.

For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.

Israel and the Philistines lined up in battle formation facing each other.

Israel and the Philistines moved into position for battle, battle line facing battle line.

Israel and the Philistines drew up their battle lines opposite one another.

Israel and the Philistines formed their battle lines facing each other.

For Israel and the Philistines had ordered the battle, army against army.

For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.

For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.

And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.

For Israel had put themselves in array, and the Philistines who stood against them were prepared.

And Israel and the Philistines put the battle in array, rank against rank.

And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.

For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.

Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.

and Israel and the Philistines set in array rank to meet rank.

1 i Samuelit 17:21
Izraelitët dhe Filistejtë ishin radhitur për betejë, një ushtri kundër tjetrës.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:21
واصطف اسرائيل والفلسطينيون صفا مقابل صف.

Dyr Sämyheel A 17:21
D Isryheeler- und Pflisterzesn gruckend gögnaynand an.

1 Царе 17:21
И Израил и филистимците се опълчиха войска срещу войска.

撒 母 耳 記 上 17:21
以 色 列 人 和 非 利 士 人 都 擺 列 隊 伍 , 彼 此 相 對 。

以 色 列 人 和 非 利 士 人 都 摆 列 队 伍 , 彼 此 相 对 。

以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。

以色列人和非利士人都摆列队伍,彼此相对。

1 Samuel 17:21
Izraelci i Filistejci svrstaše se u bojni red jedni prema drugima.

První Samuelova 17:21
I sšikovali se Izraelští, ano i Filistinští, vojsko proti vojsku.

1 Samuel 17:21
Baade Israel og Filisterne stod rede til Kamp, Slagorden mod Slagorden.

1 Samuël 17:21
En de Israelieten en Filistijnen stelden slagorde tegen slagorde.

שמואל א 17:21
וַתַּעֲרֹ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלִשְׁתִּ֔ים מַעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את מַעֲרָכָֽה׃

כא ותערך ישראל ופלשתים מערכה לקראת מערכה

ותערך ישראל ופלשתים מערכה לקראת מערכה׃

1 Sámuel 17:21
És csatarendbe állának Izráel és a Filiszteusok, csatarend csatarend ellen.

Samuel 1 17:21
Kaj arangxis sin la Izraelidoj kaj la Filisxtoj, fronton kontraux fronto.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:21
Sillä Israel ja Philistealaiset olivat valmistaneet itsensä sotimaan toinen toistansa vastaan.

1 Samuel 17:21
et Israël et les Philistins se rangèrent en bataille, ligne contre ligne.

Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.

Car les Israëlites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.

1 Samuel 17:21
Denn Israel hatte sich gerüstet, so waren die Philister wider ihren Zeug auch gerüstet

Denn Israel hatte sich gerüstet; so waren die Philister wider ihr Heer auch gerüstet.

Sowohl Israel als die Philister standen kampfbereit, Reihe gegen Reihe.

1 Samuele 17:21
Israeliti e Filistei s’erano schierati, esercito contro esercito.

E gl’Israeliti ed i Filistei ordinarono la battaglia gli uni incontro agli altri.

1 SAMUEL 17:21
Maka orang Israel dan orang Filistinpun menghadapkan ikatan perang kepada ikatan perang.

사무엘상 17:21
다윗이 그 짐을 짐 지키는 자의 손에 맡기고 군대로 달려가서 형들에게 문안하고

I Samuelis 17:21
direxerat enim aciem Israhel sed et Philisthim ex adverso fuerant praeparati

Pirmoji Samuelio knyga 17:21
Izraelitai ir filistinai stovėjo išsirikiavę kautynėms vieni prieš kitus.

1 Samuel 17:21
Kua oti hoki i a Iharaira ratou ko nga Pirihitini nga ngohi te whakatakoto, tenei ngohi hei whawhai ki tera ngohi.

1 Samuels 17:21
Og Israel og filistrene stilte sig op, fylking mot fylking.

1 Samuel 17:21
E Israel y los filisteos se pusieron en orden de batalla, ejército contra ejército.

E Israel y los Filisteos se pusieron en orden de batalla, ejército contra ejército.

Porque así los israelitas como los filisteos estaban en orden de batalla, escuadrón contra escuadrón.

Porque así los Israelitas como los Filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.

Porque así los israelitas como los filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.

1 Samuel 17:21
Israel e os filisteus se aproximaram, em linha de batalha, frente a frente.

Os israelitas e os filisteus se punham em ordem de batalha, fileira contra fileira.   

1 Samuel 17:21
Israel şi Filistenii s'au aşezat în şiruri de bătaie, oştire către oştire.

1-я Царств 17:21
И расположили Израильтяне и Филистимляне строй против строя.

И расположили Израильтяне и Филистимляне строй против строя.[]

1 Samuelsboken 17:21
Och Israel och filistéerna ställde upp sig i slagordning mot varandra.

1 Samuel 17:21
At ang Israel at ang mga Filisteo ay nakahanay na sa pagbabaka, hukbo laban sa hukbo.

1 ซามูเอล 17:21
คนอิสราเอลกับคนฟีลิสเตียก็ยกมาจะปะทะกันกองทัพปะทะกองทัพ

1 Samuel 17:21
İsraillilerle Filistliler karşı karşıya savaş düzeni almışlardı.[]

1 Sa-mu-eân 17:21
Y-sơ-ra-ên và dân Phi-li-tin dàn trận, hai đạo quân đối nhau.

1 Samuel 17:20
Top of Page
Top of Page