1 Samuel 17:18
1 Samuel 17:18
Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.

And give these ten cuts of cheese to their captain. See how your brothers are getting along, and bring back a report on how they are doing."

Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See if your brothers are well, and bring some token from them.”

"Bring also these ten cuts of cheese to the commander of their thousand, and look into the welfare of your brothers, and bring back news of them.

And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

Also take these 10 portions of cheese to the field commander. Check on the welfare of your brothers and bring a confirmation from them.

Take these ten pieces of cheese to the commander of the unit, check on the well-being of your brothers, and bring something back from them.

Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.

And take these ten cheeses to the captain of the regiment. See how your brothers are doing, and bring back some news about them.

and carry these ten cheeses unto the captain of their thousand and look how thy brethren fare and take their pledge.

And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how your brethren fare, and bring back a token.

And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and look how your brothers fare, and take their pledge.

and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

And carry these ten little cheeses to the tribune: and go see thy brethren, if they are well: and learn with whom they are placed.

and carry these ten cheeses to the captain of the thousand, and visit thy brethren to see how they are, and take a pledge of them.

and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how thy brethren fare, and take their pledge.

and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are doing, and bring back news."

and these ten cuttings of the cheese thou dost take in to the head of the thousand, and thy brethren thou dost inspect for welfare, and their pledge dost receive.'

1 i Samuelit 17:18
Dërgo edhe këto dhjetë forma djathi komandantit të mijëshes së tyre; shiko si janë vëllezërit e tu dhe më sill një peng nga ana e tyre.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:18
وهذه العشر القطعات من الجبن قدمها لرئيس الالف وافتقد سلامة اخوتك وخذ منهم عربونا.

Dyr Sämyheel A 17:18
Und die zöhen Käs bringst yn n Rottnwöbl! Schaug naach, ob s yn deine Brüeder guet geet, und bring myr öbbs als Zaichen dyrfür mit!

1 Царе 17:18
а тия десет пити сирене занеси на хилядника им; и виж, здрави ли са братята ти, и вземи [ми] белег от тях.

撒 母 耳 記 上 17:18
再 拿 這 十 塊 奶 餅 , 送 給 他 們 的 千 夫 長 , 且 問 你 哥 哥 們 好 , 向 他 們 要 一 封 信 來 。

再 拿 这 十 块 奶 饼 , 送 给 他 们 的 千 夫 长 , 且 问 你 哥 哥 们 好 , 向 他 们 要 一 封 信 来 。

再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」

再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”

1 Samuel 17:18
A ovih deset sireva odnesi njihovu tisućniku. Propitaj se za zdravlje svoje braće i donesi od njih znak da si izvršio nalog!

První Samuelova 17:18
A deset syřečků mladých těchto doneseš hejtmanu, a navštívě bratří své, pozdravíš jich, a základ jejich vyzdvihneš.

1 Samuel 17:18
og bring disse ti Skiver Flødeost til Tusindføreren; og se saa, hvorledes det gaar dine Brødre, og faa et Pant af dem;

1 Samuël 17:18
Maar breng deze tien melkkazen aan de oversten over duizend; en gij zult uw broederen bezoeken, of het hun welga, en gij zult van hen pand medenemen.

שמואל א 17:18
וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֙יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁלֹ֔ום וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃

יח ואת עשרת חרצי החלב האלה תביא לשר האלף ואת אחיך תפקד לשלום ואת ערבתם תקח

ואת עשרת חרצי החלב האלה תביא לשר־האלף ואת־אחיך תפקד לשלום ואת־ערבתם תקח׃

1 Sámuel 17:18
Ezt a tíz sajtot pedig vidd el az ezredesnek, és látogasd meg testvéreidet, hogy jól vannak-é, és hozz tõlük jelt.

Samuel 1 17:18
kaj cxi tiujn dek fromagxojn alportu al la milestro, kaj rigardu, kiel fartas viaj fratoj, kaj prenu ilian komision.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:18
Ja kanna nämät kymmenen tuoretta juustoa päämiehelle; ja etsi veljiäs, jos he rauhassa ovat, ja pane mielees, mitä he sinulle käskevät.

1 Samuel 17:18
Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef du millier; et tu t'informeras touchant le bien-être de tes frères, et tu prendras d'eux un gage.

porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m'en donneras des nouvelles sûres.

Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier, et tu visiteras tes frères [pour savoir] s'ils se portent bien, et tu m'en apporteras des marques.

1 Samuel 17:18
und diese zehn frischen Käse, und bringe sie dem Hauptmann; und besuche deine Brüder, ob's ihnen wohlgehe, und nimm, was sie dir befehlen.

und diese zehn frischen Käse und bringe sie dem Hauptmann und besuche deine Brüder, ob's ihnen wohl gehe, und nimm, was sie dir befehlen. {~}

und diese zehn Milchkäse bringe dem Hauptmann und erkundige dich nach dem Befinden deiner Brüder und laß dir ein Pfand von ihnen geben.

1 Samuele 17:18
Porta anche queste dieci caciole al capitano del loro migliaio; vedi se i tuoi fratelli stanno bene, e riportami da loro un qualche contrassegno.

Porta eziandio al capitano del lor migliaio questi dieci caci di latte; e visita i tuoi fratelli, per sapere se stanno bene, e prendi da loro qualche contrassegno.

1 SAMUEL 17:18
Tetapi keju susu sepuluh buah ini hendaklah kaubawa kepada penghulu atas orang seribu, dan bertanyakanlah selamat abangmu dan bawalah pulang akan sesuatu tanda alamat dari padanya.

사무엘상 17:18
때에 사울과 그들과 이스라엘 모든 사람이 엘라 골짜기에서 블레셋 사람과 싸우는 중이더라

I Samuelis 17:18
et decem formellas casei has deferes ad tribunum et fratres tuos visitabis si recte agant et cum quibus ordinati sint disce

Pirmoji Samuelio knyga 17:18
Dešimt šitų sūrių nunešk savo brolių tūkstantininkui. Pasiteirauk, kaip sekasi tavo broliams, ir sugrįžęs pranešk man”.

1 Samuel 17:18
Maua atu hoki enei tiihi kotahi tekau ki to ratou rangatira mano, ka tirotiro atu kei te pehea ou tuakana, ka tango mai ai i a ratou tohu.

1 Samuels 17:18
Men disse ti skiver fersk ost skal du ha med til den øverste høvedsmann; så skal du se til dine brødre om det går dem vel, og ta med et pant fra dem.

1 Samuel 17:18
Lleva también estos diez quesos al comandante de los mil, y mira a ver cómo están tus hermanos y trae noticias de ellos.

"Lleva también estos diez quesos al capitán de los mil, y mira a ver cómo están tus hermanos y trae noticias de ellos.

Llevarás asimismo estos diez quesos de leche al capitán, y cuida de ver si tus hermanos están bien, y toma prendas de ellos.

Llevarás asimismo estos diez quesos de leche al capitán, y cuida de ver si tus hermanos están buenos, y toma prendas de ellos.

Llevarás asimismo estos diez quesos de leche al capitán de los mil, y cuida de ver si tus hermanos están buenos, y toma prendas de ellos.

1 Samuel 17:18
Estes dez pedaços de queijo, oferece-os ao comandante da unidade deles. Indagarás sobre a saúde dos teus irmãos, e trarás deles alguma garantia de que estão passando bem.

Leva, também, estes dez queijos ao seu comandante de mil; e verás como passam teus irmãos, e trarás notícias deles.   

1 Samuel 17:18
du şi aceste zece caşuri de brînză căpeteniei care este peste mia lor. Să vezi dacă fraţii tăi sînt bine, şi să-mi aduci veşti temeinice.

1-я Царств 17:18
а эти десять сыров отнеси тысяченачальнику и наведайся о здоровье братьев и узнай о нуждах их.

а эти десять сыров отнеси тысяченачальнику и наведайся о здоровье братьев и узнай о нуждах их.[]

1 Samuelsboken 17:18
Och dessa tio ostar skall du föra till deras överhövitsman. Du skall se efter, om det står väl till med dina bröder, och begära av dem en mottagningspant.

1 Samuel 17:18
At dalhin mo ang sangpung kesong ito sa kapitan ng kanilang libo, at tingnan mo kung ano ang kalagayan ng iyong mga kapatid, at kumuha ka ng pinakakatunayan.

1 ซามูเอล 17:18
และจงนำเนยแข็งสิบชิ้นนี้ไปให้แก่ผู้บังคับกองพันของเขาด้วย ดูว่าพี่ชายของเจ้าทุกข์สุขอย่างไร แล้วรับของฝากมาจากเขาบ้าง"

1 Samuel 17:18
Şu on parça peyniri de birlik komutanına götür. Kardeşlerinin ne durumda olduğunu öğren ve iyi olduklarına ilişkin bir belirti getir.[]

1 Sa-mu-eân 17:18
Con cũng hãy đem mười bánh sữa nầy cho quan tướng cai ngàn quân, thử xem các anh con có mạnh chăng, và con phải đem về cho cha một dấu chi lam chứng về phần chúng nó.

1 Samuel 17:17
Top of Page
Top of Page