1 Samuel 14:25
1 Samuel 14:25
The entire army entered the woods, and there was honey on the ground.

even though they had all found honeycomb on the ground in the forest.

Now when all the people came to the forest, behold, there was honey on the ground.

All the people of the land entered the forest, and there was honey on the ground.

And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.

Everyone went into the forest, and there was honey on the ground.

Later on, all the soldiers entered the woods, and there was honey on the ground.

Now the whole army entered the forest and there was honey on the ground.

The entire land had honeycombs, and there was honey on the ground.

And the army of all the land came to a wood, and there was honey upon the ground.

And all they of the land came to a forest; and there was honey upon the ground.

And all they of the land came to a wood; and there was honey on the ground.

And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.

And all the common people came into a forest, in which there was honey upon the ground.

And all they of the land came to a wood; and there was honey on the ground.

And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.

And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.

All the people came into the forest; and there was honey on the ground.

And all they of the land have come into a forest, and there is honey on the face of the field;

1 i Samuelit 14:25
Tërë populli hyri në një pyll, ku kishte mjaltë për tokë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:25
وجاء كل الشعب الى الوعر وكان عسل على وجه الحقل.

Dyr Sämyheel A 14:25
Ietz kaamend s eyn n Wald einhin, daa wo aynn Hauffen wilder Höng hergieng.

1 Царе 14:25
А като дойдоха всичките люде в един гъсталак, гдето имаше мед по земята,

撒 母 耳 記 上 14:25
眾 民 進 入 樹 林 , 見 有 蜜 在 地 上 。

众 民 进 入 树 林 , 见 有 蜜 在 地 上 。

眾民進入樹林,見有蜜在地上。

众民进入树林,见有蜜在地上。

1 Samuel 14:25
Ali je ondje bilo medenoga saća na površini zemlje.

První Samuelova 14:25
Všecken pak lid té krajiny šli do lesa, kdež bylo hojnost medu po zemi.

1 Samuel 14:25
Der fandtes nogle Bikager paa Marken,

1 Samuël 14:25
En het ganse volk kwam in een woud; en daar was honig op het veld.

שמואל א 14:25
וְכָל־הָאָ֖רֶץ בָּ֣אוּ בַיָּ֑עַר וַיְהִ֥י דְבַ֖שׁ עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃

כה וכל הארץ באו ביער ויהי דבש על פני השדה

וכל־הארץ באו ביער ויהי דבש על־פני השדה׃

1 Sámuel 14:25
És az egész föld népe eljuta az erdõbe, hol méz vala a föld szinén.

Samuel 1 14:25
Kaj cxiuj venis en arbaron; kaj tie estis mielo sur la tero.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:25
Ja kaikki kansa tuli metsään, ja siellä oli hunajaa kedolla.

1 Samuel 14:25
Et tout le peuple du pays vint dans une forêt; et il y avait du miel sur le dessus des champs.

Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.

Et tout le peuple du pays vint en une forêt, où il y avait du miel qui [découlait] sur le dessus d'un champ.

1 Samuel 14:25
Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig im Felde.

Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig auf dem Erdboden.

Nun befanden sich Honigwaben auf dem Blachfelde.

1 Samuele 14:25
Or tutto il popolo giunse a una foresta, dove c’era del miele per terra.

Or tutto il popolo del paese venne in una selva, dove era del miele in su la campagna.

1 SAMUEL 14:25
Maka segala orang isi negeri itupun masuklah ke dalam hutan, maka pada padang di sana adalah air lebah.

사무엘상 14:25
그들이 다 수풀에 들어간즉 땅에 꿀이 있더라

I Samuelis 14:25
omneque terrae vulgus venit in saltum in quo erat mel super faciem agri

Pirmoji Samuelio knyga 14:25
Žmonės nuėjo į mišką ir rado medaus ant žemės.

1 Samuel 14:25
Na ko te haerenga o nga tangata katoa o te whenua ki tetahi ngahere; a he honi kei runga i te whenua.

1 Samuels 14:25
Så kom alt folket inn i skogen; der var det honning på marken,

1 Samuel 14:25
Y todo el pueblo de la tierra entró en el bosque, y había miel en el suelo.

Y todo el pueblo de la tierra entró en el bosque, y había miel en el suelo.

Y todo el pueblo llegó a un bosque donde había miel en la superficie del campo.

Y todo el pueblo del país llegó á un bosque donde había miel en la superficie del campo.

Y aquel ejército de toda la tierra llegó a un bosque, donde había miel en la superficie del campo.

1 Samuel 14:25
E aconteceu que o exército entrou num bosque, onde havia mel no chão.

Mas todo o povo chegou a um bosque, onde havia mel à flor da terra.   

1 Samuel 14:25
Tot poporul ajunsese într'o pădure, unde se găsea miere pe faţa pămîntului.

1-я Царств 14:25
И пошел весь народ в лес, и был там на поляне мед.

И пошел весь народ в лес, и был там на поляне мед.[]

1 Samuelsboken 14:25
Och när de allasammans kommo in i skogsbygden, låg honung på marken.

1 Samuel 14:25
At ang buong bayan ay naparoon sa gubat; at may pulot sa ibabaw ng lupa.

1 ซามูเอล 14:25
และชาวแผ่นดินทุกคนก็เข้ามาในป่า มีน้ำผึ้งอยู่ตามพื้นทุ่ง

1 Samuel 14:25
Derken, her yanı bal dolu bir ormana vardılar. Askerler ormana girince, toprakta akan balları gördüler. Ne var ki, içtikleri anttan korktukları için hiçbiri bala dokunmadı.[]

1 Sa-mu-eân 14:25
Song chúng dân đã đến trong một cái rừng có mật ong trên mặt đất.

1 Samuel 14:24
Top of Page
Top of Page