1 Samuel 13:9
1 Samuel 13:9
So he said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings." And Saul offered up the burnt offering.

So he demanded, "Bring me the burnt offering and the peace offerings!" And Saul sacrificed the burnt offering himself.

So Saul said, “Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.

So Saul said, "Bring to me the burnt offering and the peace offerings." And he offered the burnt offering.

And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

So Saul said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings." Then he offered the burnt offering.

Saul said, "Bring the burnt offering and the peace offering to me," and he offered the burnt offering.

So Saul said, "Bring me the burnt offering and the peace offerings." Then he offered a burnt offering.

Then Saul said, "Bring me the animals for the burnt offering and the fellowship offerings." So he sacrificed the burnt offering.

Then Saul said, Bring me a burnt offering and peace offerings. And he offered the burnt offering.

And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.

Then Saul said: Bring me the holocaust, and the peace offerings. And he offered the holocaust.

And Saul said, Bring hither to me the burnt-offering and the peace-offerings. And he offered up the burnt-offering.

And Saul said, Bring hither the burnt offering to me, and the peace offerings. And he offered the burnt offering.

And Saul said, Bring hither a burnt-offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering.

Saul said, "Bring here the burnt offering to me, and the peace offerings." He offered the burnt offering.

And Saul saith, 'Bring nigh unto me the burnt-offering, and the peace-offerings;' and he causeth the burnt-offering to ascend.

1 i Samuelit 13:9
Atëherë Sauli tha: "Më sillni olokaustin dhe flijimet e falenderimit". Pastaj ofroi olokaustin.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:9
فقال شاول قدموا اليّ المحرقة وذبائح السلامة. فاصعد المحرقة.

Dyr Sämyheel A 13:9
gsait dyr Saul: "Bringtß myr s Brand- und d Heilsopfer her!" Und er selber brang s dar.

1 Царе 13:9
затова рече Саул: Донесете тука при мене всеизгарянето и примирителните приноси. И той принесе всеизгарянето.

撒 母 耳 記 上 13:9
掃 羅 說 : 把 燔 祭 和 平 安 祭 帶 到 我 這 裡 來 。 掃 羅 就 獻 上 燔 祭 。

扫 罗 说 : 把 燔 祭 和 平 安 祭 带 到 我 这 里 来 。 扫 罗 就 献 上 燔 祭 。

掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡來。」掃羅就獻上燔祭。

扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。

1 Samuel 13:9
Tada reče Šaul: "Donesite mi žrtvu paljenicu i žrtve pričesnice!" I prinese žrtvu paljenicu.

První Samuelova 13:9
Tedy řekl Saul: Přineste ke mně obět zápalnou a oběti pokojné. I obětoval oběti zápalné.

1 Samuel 13:9
sagde han: »Bring Brændofferet og Takofrene hen til mig!« Saa ofrede han Brændofferet.

1 Samuël 13:9
Toen zeide Saul: Brengt tot mij herwaarts een brandoffer, en dankofferen; en hij offerde brandoffer.

שמואל א 13:9
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔י הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיַּ֖עַל הָעֹלָֽה׃

ט ויאמר שאול--הגשו אלי העלה והשלמים ויעל העלה

ויאמר שאול הגשו אלי העלה והשלמים ויעל העלה׃

1 Sámuel 13:9
Akkor monda Saul: Hozzátok ide az égõáldozatot és a hálaáldozatokat. És égõáldozatot tõn.

Samuel 1 13:9
Tiam Saul diris:Alportu al mi la bruloferon kaj la pacoferojn. Kaj li oferis la bruloferon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:9
Silloin sanoi Saul: tuokaat minulle polttouhria ja kiitosuhria; ja uhrasi polttouhria.

1 Samuel 13:9
Et Saül dit: Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices de prospérités. Et il offrit l'holocauste.

Alors Saül dit: Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices d'actions de grâces. Et il offrit l'holocauste.

Et Saül dit : Amenez-moi un holocauste, et des sacrifices de prospérités; et il offrit l'holocauste.

1 Samuel 13:9
Da sprach Saul: Bringet mir her Brandopfer und Dankopfer! Und er opferte Brandopfer.

Da sprach Saul: Bringt mir her Brandopfer und Dankopfer. Und er opferte Brandopfer. {~}

gebot Saul: Bringt mir das Brandopfer und die Heilsopfer her! und vollzog das Opfer.

1 Samuele 13:9
Allora Saul disse: "Menatemi l’olocausto e i sacrifizi di azioni di grazie"; e offerse l’olocausto.

Allora Saulle disse: Adducetemi l’olocausto, e i sacrificii da render grazie. Ed egli offerse l’olocausto.

1 SAMUEL 13:9
Maka pada masa itu titah Saul: Bawalah ke mari kepadaku korban bakaran dan korban syukur; lalu dipersembahkannya korban bakaran itu.

사무엘상 13:9
사울이 가로되 `번제와 화목제물을 이리로 가져오라' 하여 번제를 드렸더니

I Samuelis 13:9
ait ergo Saul adferte mihi holocaustum et pacifica et obtulit holocaustum

Pirmoji Samuelio knyga 13:9
Saulius įsakė atnešti deginamąją ir padėkos aukas, ir jis aukojo deginamąją auką.

1 Samuel 13:9
Na ka mea a Haora, Kawea mai te tahunga tinana ki ahau, me nga whakahere mo te pai. Na whakaekea ana e ia te tahunga tinana.

1 Samuels 13:9
Da sa Saul: Kom hit til mig med brennofferet og takkofferne! Og så ofret han brennofferet.

1 Samuel 13:9
Entonces Saúl dijo: Traedme el holocausto y las ofrendas de paz. Y él ofreció el holocausto.

Entonces Saúl dijo: "Tráiganme el holocausto y las ofrendas de paz." Y él ofreció el holocausto.

Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y ofrendas de paz. Y ofreció el holocausto.

Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y sacrificios pacíficos. Y ofreció el holocausto.

Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y sacrificios pacíficos. Y ofreció el holocausto.

1 Samuel 13:9
Diante disso, Saul ordenou: “Trazei-me aqui os animais para o holocausto e as ofertas de paz e comunhão. E ele mesmo ofereceu o holocausto;

Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.   

1 Samuel 13:9
Atunci Saul a zis: ,,Aduceţi-mi arderea de tot şi jertfele de mulţămire.`` Şi a jertfit arderea de tot.

1-я Царств 13:9
И сказал Саул: приведите ко мне, что назначено для жертвы всесожжения и для жертв мирных. И вознес всесожжение.

И сказал Саул: приведите ко мне, что [назначено] для жертвы всесожжения и для жертв мирных. И вознес всесожжение.[]

1 Samuelsboken 13:9
Då sade Saul: »Fören fram till mig brännoffers- och tackoffersdjuren.» Därpå frambar han brännoffret.

1 Samuel 13:9
At sinabi ni Saul, Dalhin dito sa akin ang handog na susunugin, at ang handog tungkol sa kapayapaan. At kaniyang inihandog ang handog na susunugin.

1 ซามูเอล 13:9
ดังนั้นซาอูลจึงตรัสว่า "จงนำเครื่องเผาบูชามาให้เราที่นี่ และเครื่องสันติบูชาด้วย" และพระองค์ก็ได้ถวายเครื่องเผาบูชา

1 Samuel 13:9
Saul, ‹‹Yakmalık sunuları ve esenlik sunularını bana getirin›› dedi. Sonra yakmalık sunuyu sundu.[]

1 Sa-mu-eân 13:9
Bấy giờ, Sau-lơ nói: Hãy đem đến cho ta của lễ thiêu và của lễ thù ân; rồi người dâng của lễ thiêu.

1 Samuel 13:8
Top of Page
Top of Page