1 Samuel 12:4
1 Samuel 12:4
"You have not cheated or oppressed us," they replied. "You have not taken anything from anyone's hand."

"No," they replied, "you have never cheated or oppressed us, and you have never taken even a single bribe."

They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.”

They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand."

And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.

"You haven't wronged us, you haven't mistreated us, and you haven't taken anything from anyone's hand," they responded.

They said, "You haven't cheated us or oppressed us, and you haven't taken anything from anyone's hand."

They replied, "You have not wronged us or oppressed us. You have not taken anything from the hand of anyone."

They answered, "You didn't cheat us, oppress us, or take anything from anyone."

And they said, Thou hast not defrauded us nor oppressed us; neither hast thou taken anything of any man's hand.

And they said, you have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand.

And they said, You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken ought of any man's hand.

And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man's hand.

And they said: Thou hast not wronged us, nor oppressed us, nor taken ought at any man's hand.

And they said, Thou hast not defrauded us, and thou hast not injured us, neither hast thou taken aught of any man's hand.

And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man's hand.

And they said thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught from any man's hand.

They said, "You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand."

And they say, 'Thou hast not oppressed us, nor hast thou crushed us, nor hast thou taken from the hand of any one anything.'

1 i Samuelit 12:4
Ata iu përgjegjën: "Ti nuk na ke ngrënë hakun, nuk na ke shtypur dhe nuk ke marrë asgjë nga duart e askujt".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 12:4
فقالوا لم تظلمنا ولا سحقتنا ولا اخذت من يد احد شيئا.

Dyr Sämyheel A 12:4
Sö gantwortnd: "Du haast üns wöder ausgschmirbt non Unrecht taan und aau nix angnummen."

1 Царе 12:4
А те рекоха: Не си ни онеправдал, нито си ни притеснил, нито си взел нещо от ръката на някого.

撒 母 耳 記 上 12:4
眾 人 說 : 你 未 曾 欺 負 我 們 , 虐 待 我 們 , 也 未 曾 從 誰 手 裡 受 過 甚 麼 。

众 人 说 : 你 未 曾 欺 负 我 们 , 虐 待 我 们 , 也 未 曾 从 谁 手 里 受 过 甚 麽 。

眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從誰手裡受過什麼。」

众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”

1 Samuel 12:4
A oni odgovoriše: "Nisi nas prevario, nisi nas tlačio, nisi ni od koga primio ništa."

První Samuelova 12:4
Odpověděli: Neutiskl jsi nás, aniž jsi ublížil nám, aniž jsi co vzal z ruky kterého člověka.

1 Samuel 12:4
Da sagde de: »Du har ikke undertrykt os eller gjort os Uret eller taget noget fra nogen.«

1 Samuël 12:4
Toen zeiden zij: Gij hebt ons niet verongelijkt, en gij hebt ons niet onderdrukt, en gij hebt van niemands hand iets genomen.

שמואל א 12:4
וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצֹּותָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃

ד ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא לקחת מיד איש מאומה

ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא־לקחת מיד־איש מאומה׃

1 Sámuel 12:4
Õk pedig felelének: Nem csaltál meg minket, nem sanyargattál minket, és senkitõl semmit el nem fogadtál.

Samuel 1 12:4
Sed ili diris:Vi faris al ni nenian perfortajxon nek maljustajxon, kaj vi nenion prenis el ies mano.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:4
He vastasivat: et sinä mitään ylöllistä etkä vääryyttä ole meille tehnyt, etkä myös kenenkään kädestä ole mitään ottanut.

1 Samuel 12:4
Et ils dirent: Tu ne nous a point fait tort, et tu ne nous a point fait violence, et tu n'as rien pris de la main de personne.

Ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n'as rien reçu de la main de personne.

Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n'as rien pris de personne.

1 Samuel 12:4
Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen.

Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen.

Sie erwiderten: Du hast uns nicht bedrückt und uns keine Gewalt angethan und hast von niemandem etwas angenommen.

1 Samuele 12:4
Quelli risposero: "Tu non ci hai defraudati, non ci hai fatto violenza, e non hai preso nulla dalle mani di chicchessia"

Ma essi dissero: Tu non ci hai oppressati, e non ci hai fatta storsione alcuna, e non hai preso nulla dalle mani d’alcuno.

1 SAMUEL 12:4
Maka sahut mereka itu sekalian: Bukan tuan menganiayakan kami dan bukan tuan menindih kami dan bukan tuan mengambil barang sesuatu dari pada tangan salah seorang.

사무엘상 12:4
그들이 가로되 `당신이 우리를 속이지 아니하였고 압제하지 아니하였고 뉘 손에서 아무 것도 취한 것이 없나이다'

I Samuelis 12:4
et dixerunt non es calumniatus nos neque oppressisti neque tulisti de manu alicuius quippiam

Pirmoji Samuelio knyga 12:4
Jie atsakė: “Tu mūsų neskriaudei, mūsų neišnaudojai ir nieko iš mūsų neėmei”.

1 Samuel 12:4
Ano ra ko ratou, Kihai tetahi mea a matou i riro he i a koe, kihai hoki koe i tukino i a matou, kihai ano hoki i tangohia e koe tetahi mea a te tangata.

1 Samuels 12:4
De svarte: Du har ikke gjort urett mot oss og ikke undertrykt oss og ikke tatt imot noget av nogen.

1 Samuel 12:4
Y ellos dijeron: Tú no nos has defraudado ni oprimido, ni has tomado nada de mano de ningún hombre.

Ellos respondieron: "Tú no nos has defraudado, tampoco nos has oprimido, ni has tomado nada de mano de ningún hombre."

Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.

Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.

Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.

1 Samuel 12:4
Todo o povo, no entanto, exclamou: “Tu não nos defraudaste nem nos oprimiste e de ninguém tiraste coisa alguma!”

Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.   

1 Samuel 12:4
Ei au răspuns: ,,Nu ne-ai apăsat, nu ne-ai năpăstuit, şi nici n'ai primit nimic din mîna nimănui``.

1-я Царств 12:4
И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял.

И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял.[]

1 Samuelsboken 12:4
De svarade: »Du har icke förtryckt oss, du har icke övat våld mot oss; och från ingen människa har du tagit något.»

1 Samuel 12:4
At kanilang sinabi, Hindi ka nagdaya sa amin, ni pumighati man sa amin, ni tumanggap man ng anoman sa kamay ng sinoman.

1 ซามูเอล 12:4
เขาทั้งหลายกล่าวว่า "ท่านมิได้ฉ้อเรา หรือบีบบังคับเรา หรือรับสิ่งใดไปจากมือของผู้ใด"

1 Samuel 12:4
Halk, ‹‹Bizi dolandırmadın›› diye karşılık verdi, ‹‹Bize baskı da yapmadın. Kimsenin elinden hiçbir şey almadın.››[]

1 Sa-mu-eân 12:4
Chúng đáp rằng: Ông không có lừa dối chúng tôi, không hành hung cùng chúng tôi, và không nhận lấy chi nơi tay ai hết.

1 Samuel 12:3
Top of Page
Top of Page