1 Samuel 1:7 This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat. Year after year it was the same--Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat. So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat. It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat. And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. Whenever she went up to the LORD's house, her rival taunted her in this way every year. Hannah wept and would not eat. Elkanah would do this year after year, as often as Hannah went up to the house of the LORD. Likewise, Peninnah would provoke her, and Hannah would cry and would not eat. Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat. This happened year after year. Whenever Hannah went to the LORD's house, Peninnah would make her miserable, and Hannah would cry and not eat. And this would happen year by year when she went up to the house of the LORD, so she would provoke her; therefore, she would weep and not eat. And as year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. And thus she did every year, when the time returned that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat. And as he did so year by year, as often as she went up to the house of Jehovah, she provoked her thus; and she wept and did not eat. And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. [as] he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat. 1 i Samuelit 1:7 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 1:7 Dyr Sämyheel A 1:7 1 Царе 1:7 撒 母 耳 記 上 1:7 每 年 上 到 耶 和 华 殿 的 时 候 , 以 利 加 拿 都 以 双 分 给 哈 拿 ; 毗 尼 拿 仍 是 激 动 他 , 以 致 他 哭 泣 不 吃 饭 。 每年上到耶和華殿的時候,以利加拿都以雙份給哈拿。毗尼拿仍是激動她,以致她哭泣不吃飯。 每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双份给哈拿。毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。 1 Samuel 1:7 První Samuelova 1:7 1 Samuel 1:7 1 Samuël 1:7 שמואל א 1:7 וְכֵ֨ן יַעֲשֶׂ֜ה שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה מִדֵּ֤י עֲלֹתָהּ֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה כֵּ֖ן תַּכְעִסֶ֑נָּה וַתִּבְכֶּ֖ה וְלֹ֥א תֹאכַֽל׃ ז וכן יעשה שנה בשנה מדי עלתה בבית יהוה--כן תכעסנה ותבכה ולא תאכל וכן יעשה שנה בשנה מדי עלתה בבית יהוה כן תכעסנה ותבכה ולא תאכל׃ 1 Sámuel 1:7 Samuel 1 1:7 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:7 1 Samuel 1:7 Et toutes les années il en était ainsi. Chaque fois qu'Anne montait à la maison de l'Eternel, Peninna la mortifiait de la même manière. Alors elle pleurait et ne mangeait point. [Elkana] faisait [donc] ainsi tous les ans. Mais quand Anne montait en la maison de l'Eternel, [Pennina] la chagrinait en cette même manière, et Anne pleurait, et ne mangeait point. 1 Samuel 1:7 Also ging's alle Jahre; wenn sie hinaufzog zu des HERRN Hause, betrübte jene sie also; so weinte sie dann und aß nichts. {~} So benahm sie sich Jahr für Jahr: so oft sie zum Hause Jahwes hinaufzogen, kränkte sie jene. Da weinte sie und aß nicht. 1 Samuele 1:7 Elcana adunque, facendo così ogni anno, una volta, da che Anna fu salita alla Casa del Signore, quell’altra la provocò a sdegno a questo modo; onde ella piangeva, e non mangiava. 1 SAMUEL 1:7 사무엘상 1:7 I Samuelis 1:7 Pirmoji Samuelio knyga 1:7 1 Samuel 1:7 1 Samuels 1:7 1 Samuel 1:7 Esto sucedía año tras año; siempre que ella subía a la casa del SEÑOR, la otra la provocaba. Y Ana lloraba y no comía. Esto sucedía año tras año; siempre que ella subía a la casa del SEÑOR, Penina la provocaba, por lo que Ana lloraba y no comía. Y así hacía cada año; cuando subía a la casa de Jehová, enojaba así a la otra; por lo cual ella lloraba, y no comía. Y así hacía cada año: cuando subía á la casa de Jehová, enojaba así á la otra; por lo cual ella lloraba, y no comía. Y así hacía cada año; cuando subía a la Casa del SEÑOR, la otra la enojaba así; por lo cual ella lloraba, y no comía. 1 Samuel 1:7 E assim sucedia de ano em ano que, ao subirem à casa do Senhor, Penina provocava a Ana; pelo que esta chorava e não comia. 1 Samuel 1:7 1-я Царств 1:7 Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала ее, а эта плакала и не ела.[] 1 Samuelsboken 1:7 1 Samuel 1:7 1 ซามูเอล 1:7 1 Samuel 1:7 1 Sa-mu-eân 1:7 |