1 Kings 8:62
1 Kings 8:62
Then the king and all Israel with him offered sacrifices before the LORD.

Then the king and all Israel with him offered sacrifices to the LORD.

Then the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

Now the king and all Israel with him offered sacrifice before the LORD.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

The king and all Israel with him were offering sacrifices in the LORD's presence.

Then the king and all of Israel with him offered sacrifices to the LORD.

The king and all Israel with him were presenting sacrifices to the LORD.

Then the king and all Israel offered sacrifices to the LORD.

Then the king and all Israel with him, offered sacrifices before the LORD.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before Jehovah.

And the king, and all Israel him, offered victims before the Lord.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifices before Jehovah.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.

And the king and all Israel with him are sacrificing a sacrifice before Jehovah;

1 i Mbretërve 8:62
Pastaj mbreti dhe tërë Izraeli bashkë me të ofruan flijime përpara Zotit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:62
ثم ان الملك وجميع اسرائيل معه ذبحوا ذبائح امام الرب

De Künig A 8:62
Dann brangend dyr Künig und dös gantze Isryheel dyrmit yn n Trechtein Opfer dar.

3 Царе 8:62
Тогава царят и целият Израил с него принесоха жертви пред Господа.

列 王 紀 上 8:62
王 和 以 色 列 眾 民 一 同 在 耶 和 華 面 前 獻 祭 。

王 和 以 色 列 众 民 一 同 在 耶 和 华 面 前 献 祭 。

王和以色列眾民一同在耶和華面前獻祭。

王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。

1 Kings 8:62
Kralj i sav Izrael s njim prinesu žrtvu Jahvi.

První Královská 8:62
Král pak a s ním všecken Izrael obětovali oběti před Hospodinem.

Første Kongebog 8:62
Kongen ofrede nu sammen med hele Israel Slagtofre for HERRENS Aasyn.

1 Koningen 8:62
En de koning, en gans Israel met hem, offerden slachtofferen voor het aangezicht des HEEREN.

מלכים א 8:62
וְֽהַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמֹּ֑ו זֹבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

סב והמלך וכל ישראל עמו זבחים זבח לפני יהוה

והמלך וכל־ישראל עמו זבחים זבח לפני יהוה׃

1 Királyok 8:62
És a király és az egész Izráel õ vele, áldozatokat áldozának az Úr elõtt.

Reĝoj 1 8:62
Kaj la regxo kaj kun li cxiuj Izraelidoj bucxis oferojn antaux la Eternulo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:62
Ja kuningas ja koko Israel hänen kanssansa uhrasivat uhria Herran edessä.

1 Rois 8:62
Et le roi et tout Israël avec lui sacrifièrent des sacrifices devant l'Éternel.

Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l'Eternel.

Et le Roi, et tout Israël avec lui, sacrifièrent des sacrifices devant l'Eternel.

1 Koenige 8:62
Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer.

Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer.

Der König aber und ganz Israel mit ihm opferten Schlachtopfer vor Jahwe.

1 Re 8:62
Poi il re e tutto Israele con lui offriron dei sacrifizi davanti all’Eterno.

Poi il re, e tutto Israele con lui, sacrificarono sacrificii davanti al Signore.

1 RAJA-RAJA 8:62
Arakian, maka oleh baginda dan segenap orang Israelpun sertanya dipersembahkan korban sembelihan di hadapan hadirat Tuhan.

열왕기상 8:62
이에 왕과 왕과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 희생을 드리니라

I Regum 8:62
igitur rex et omnis Israhel cum eo immolabant victimas coram Domino

Pirmoji Karaliø knyga 8:62
Po to karalius ir visas Izraelis aukojo aukas Viešpačiui.

1 Kings 8:62
Na patua iho e te kingi ratou tahi ko Iharaira katoa he patunga tapu ki te aroaro o Ihowa.

1 Kongebok 8:62
Og kongen og hele Israel med ham ofret slaktoffer for Herrens åsyn.

1 Reyes 8:62
Y el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR.

Entonces el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR.

Entonces el rey, y todo Israel con él, ofrecieron sacrificios delante de Jehová.

Entonces el rey, y todo Israel con él, sacrificaron víctimas delante de Jehová.

Entonces el rey, y todo Israel con él, ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR.

1 Reis 8:62
Então o rei e todo o Israel unido a ele ofereceram sacrifícios diante de Yahweh.

Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante o Senhor.   

1 Imparati 8:62
Împăratul şi tot Israelul împreună cu el au adus jertfe înaintea Domnului.

3-я Царств 8:62
И царь и все Израильтяне с ним принесли жертву Господу.

И царь и все Израильтяне с ним принесли жертву Господу.[]

1 Kungaboken 8:62
Och konungen jämte hela Israel offrade slaktoffer inför HERRENS ansikte.

1 Kings 8:62
At ang hari, at ang buong Israel na kasama niya, ay naghandog ng hain sa harap ng Panginoon.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:62
แล้วกษัตริย์และชนอิสราเอลทั้งปวงที่อยู่กับพระองค์ได้ถวายเครื่องสัตวบูชาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

1 Krallar 8:62
Kral ve bütün İsrail halkı RABbin önünde kurban kestiler.[]

1 Caùc Vua 8:62
Vua và cả Y-sơ-ra-ên đều dâng các của lễ tại trước mặt Ðức Giê-hô-va.

1 Kings 8:61
Top of Page
Top of Page