1 Kings 8:60
1 Kings 8:60
so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God and that there is no other.

Then people all over the earth will know that the LORD alone is God and there is no other.

that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no other.

so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no one else.

That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.

and so that all the peoples of the earth may know that Yahweh is God. There is no other!

so that, in turn, all the people of the earth may know that the LORD is God—there is no one else.

Then all the nations of the earth will recognize that the LORD is the only genuine God.

In this way all the people of the world will know that the LORD is God and there is no other [god].

that all the peoples of the earth may know that the LORD is God, and that there is no other.

That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.

That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.

that all the peoples of the earth may know that Jehovah, he is God; there is none else.

That all the people of the earth may know, that the Lord he is God, and there is no other besides him.

that all peoples of the earth may know that Jehovah is God, that there is none else;

that all the peoples of the earth may know that the LORD, he is God; there is none else.

That all the people of the earth may know, that the LORD is God, and that there is none else.

that all the peoples of the earth may know that Yahweh, he is God. There is none else.

for all the peoples of the earth knowing that Jehovah, He is God; there is none else;

1 i Mbretërve 8:60
me qëllim që tërë popujt e dheut të pranojnë që Zoti është Perëndia dhe nuk ka asnjë tjetër veç tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:60
ليعلم كل شعوب الارض ان الرب هو الله وليس آخر.

De Künig A 8:60
Dann dyrkennend allsand Dietn von dyr Welt, däß s kainn Got geit als wie önn Trechtein yllain.

3 Царе 8:60
така щото всичките племена на света да познаят, че Иеова Той е Бог; няма друг.

列 王 紀 上 8:60
使 地 上 的 萬 民 都 知 道 惟 獨 耶 和 華 是   神 , 並 無 別 神 。

使 地 上 的 万 民 都 知 道 惟 独 耶 和 华 是   神 , 并 无 别 神 。

使地上的萬民都知道唯獨耶和華是神,並無別神。

使地上的万民都知道唯独耶和华是神,并无别神。

1 Kings 8:60
ne bi li tako svi narodi zemlje spoznali da je Jahve jedini Bog i da nema drugoga.

První Královská 8:60
Aťby poznali všickni národové země, že Hospodin sám jest Bůh, a že není kromě něho žádný.

Første Kongebog 8:60
for at alle Jordens Folk maa kende, at HERREN og ingen anden er Gud.

1 Koningen 8:60
Opdat alle volken der aarde weten, dat de HEERE die God is, niemand meer;

מלכים א 8:60
לְמַ֗עַן דַּ֚עַת כָּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא הָאֱלֹהִ֑ים אֵ֖ין עֹֽוד׃

ס למען דעת כל עמי הארץ כי יהוה הוא האלהים  אין עוד

למען דעת כל־עמי הארץ כי יהוה הוא האלהים אין עוד׃

1 Királyok 8:60
Hogy megismerjék a földön minden népek, hogy [csak] az Úr az Isten, és hogy õ kívülötte nincsen [más.

Reĝoj 1 8:60
por ke cxiuj popoloj de la tero sciu, ke la Eternulo estas Dio kaj ke ne ekzistas alia.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:60
Että kaikki kansat maan päällä tietäisivät, että Herra on itse Jumala, ja ei yksikään muu.

1 Rois 8:60
afin que tous les peuples de la terre sachent que l'Éternel, lui, est Dieu, qu'il n'y en a pas d'autre.

afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l'Eternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre!

Afin que tous les peuples de la terre connaissent que c'est l'Eternel qui est Dieu, [et] qu'il n'y en a point d'autre;

1 Koenige 8:60
auf daß alle Völker auf Erden erkennen, daß der HERR Gott ist, und keiner mehr.

auf daß alle Völker auf Erden erkennen, daß der HERR Gott ist und keiner mehr. {~}

damit alle Völker der Erde erkennen, daß Jahwe Gott ist, und keiner sonst.

1 Re 8:60
affinché tutti i popoli della terra riconoscano che l’Eterno è Dio e non ve n’è alcun altro.

affinchè tutti i popoli della terra conoscano che il Signore è Dio, e che non ve n’è alcun altro.

1 RAJA-RAJA 8:60
Supaya diketahui oleh segala bangsa yang di atas bumi, bahwa Tuhan juga Allah, dan tiada Allah lain;

열왕기상 8:60
이에 세상 만민에게 여호와께서만 하나님이시고 그 외에는 없는 줄을 알게 하시기를 원하노라

I Regum 8:60
et sciant omnes populi terrae quia Dominus ipse est Deus et non est ultra absque eo

Pirmoji Karaliø knyga 8:60
kad visos žemės tautos žinotų, jog Viešpats yra Dievas ir nėra kito.

1 Kings 8:60
Kia mohio ai nga iwi katoa o te whenua ki a Ihowa, ko ia te Atua; kahore ke atu.

1 Kongebok 8:60
sa alle jordens folk må kjenne at Herren er Gud, han og ingen annen,

1 Reyes 8:60
a fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que el SEÑOR es Dios; no hay otro.

a fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que el SEÑOR es Dios; no hay otro.

para que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová es Dios, y que no hay otro.

A fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová es Dios, y que no hay otro.

para que todos los pueblos de la tierra sepan que el SEÑOR es Dios, y que no hay otro.

1 Reis 8:60
Assim, todos os povos da terra reconhecerão que somente Yahweh, o SENHOR, é Deus e que não existe nenhum outro!

para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.   

1 Imparati 8:60
pentruca toate popoarele pămîntului să poată cunoaşte că Domnul este Dumnezeu şi că nu este alt Dumnezeu afară de El!

3-я Царств 8:60
чтобы все народы познали, что Господь есть Бог и нет кроме Его;

чтобы все народы познали, что Господь есть Бог и нет кроме Его;[]

1 Kungaboken 8:60
på det att alla folk på jorden må förnimma att HERREN är Gud, och ingen annan.

1 Kings 8:60
Upang maalaman ng lahat na bayan sa lupa, na ang Panginoon ay siyang Dios: walang iba.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:60
เพื่อบรรดาชนชาติทั้งหลายแห่งแผ่นดินโลกจะทราบว่าพระเยโฮวาห์นั้นเป็นพระเจ้า ไม่มีองค์อื่นเลย

1 Krallar 8:60
Sonunda dünyanın bütün ulusları bilsinler ki, tek Tanrı RABdir ve Ondan başka Tanrı yoktur.[]

1 Caùc Vua 8:60
hầu cho muôn dân của thế gian biết rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, chớ chẳng có ai khác.

1 Kings 8:59
Top of Page
Top of Page