1 Kings 8:51
1 Kings 8:51
for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.

for they are your people--your special possession--whom you brought out of the iron-smelting furnace of Egypt.

(for they are your people, and your heritage, which you brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace).

(for they are Your people and Your inheritance which You have brought forth from Egypt, from the midst of the iron furnace),

For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

For they are Your people and Your inheritance; You brought them out of Egypt, out of the middle of an iron furnace.

since they are your people and your heritage, which you brought out of Egypt, from an iron fire furnace.

After all, they are your people and your special possession whom you brought out of Egypt, from the middle of the iron-smelting furnace.

because they are your own people whom you brought out of Egypt from the middle of an iron smelter.

for they are thy people and thy inheritance, which thou didst bring forth out of Egypt, from the midst of the iron furnace.

For they are your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

For they be your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the middle of the furnace of iron:

(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

For they are thy people, and thy inheritance, whom thou hast brought out of the land of Egypt, from the midst of the furnace of iron.

(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron) --

For they be thy people, and thine inheritance which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

For they are thy people, and thy inheritance, which thou broughtest out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

(for they are your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

(for Thy people and Thy inheritance are they, whom Thou didst bring out of Egypt, out of the midst of the furnace of iron) --

1 i Mbretërve 8:51
(sepse ata janë populli yt dhe trashëgimia jote, ata që nxore nga Egjipti, nga një furrë hekuri).

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:51
لانهم شعبك وميراثك الذين اخرجت من مصر من وسط كور الحديد.

De Künig A 8:51
Sö seind ja dein Volk und dein Aigntuem, dös wost aushergholt haast aus Güptn, mittn aus n Schmelzofen.

3 Царе 8:51
защото те са Твои люде и Твое наследство, които си извел из Египет, отсред железарската пещ.

列 王 紀 上 8:51
因 為 他 們 是 你 的 子 民 , 你 的 產 業 , 是 你 從 埃 及 領 出 來 脫 離 鐵 爐 的 。

因 为 他 们 是 你 的 子 民 , 你 的 产 业 , 是 你 从 埃 及 领 出 来 脱 离 铁 炉 的 。

因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。

因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。

1 Kings 8:51
jer su oni tvoj narod i baština tvoja, njih si izveo iz Egipta, iz užarenog kotla.

První Královská 8:51
Neboť jsou lid tvůj a dědictví tvé, kteréž jsi vyvedl z Egypta, z prostřed peci železné.

Første Kongebog 8:51
de er jo dit Folk og din Ejendom, som du førte ud af Ægypten, af Smelteovnen.

1 Koningen 8:51
Want zij zijn Uw volk en Uw erfdeel, die Gij uitgevoerd hebt uit Egypteland, uit het midden des ijzeren ovens;

מלכים א 8:51
כִּֽי־עַמְּךָ֥ וְנַחֲלָתְךָ֖ הֵ֑ם אֲשֶׁ֤ר הֹוצֵ֙אתָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם מִתֹּ֖וךְ כּ֥וּר הַבַּרְזֶֽל׃

נא כי עמך ונחלתך הם אשר הוצאת ממצרים מתוך כור הברזל

כי־עמך ונחלתך הם אשר הוצאת ממצרים מתוך כור הברזל׃

1 Királyok 8:51
Mert õk a te néped és örökséged, a kiket kihoztál Égyiptomból, a vaskemencze közepébõl,

Reĝoj 1 8:51
CXar ili estas Via popolo kaj Via heredajxo, kiun Vi elkondukis el Egiptujo, el la fera forno.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:51
Sillä he ovat sinun kansas ja sinun perimises, jotka sinä Egyptistä johdatit rautaisesta pätsistä;

1 Rois 8:51
car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d'Égypte, du milieu de la fournaise de fer,

car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer!

Car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as tiré hors d'Egypte, du milieu d'un fourneau de fer.

1 Koenige 8:51
Denn sie sind dein Volk und dein Erbe, die du aus Ägypten, aus dem eisernen Ofen, geführet hast;

denn sie sind dein Volk und dein Erbe, die du aus Ägypten, aus dem eisernen Ofen, geführt hast.

Denn sie sind dein Volk und dein Eigentum, das du aus Ägypten herausgeführt hast, mitten aus dem Eisen-Schmelzofen,

1 Re 8:51
giacché essi sono il tuo popolo, la tua eredità, e tu li hai tratti fuor dall’Egitto, di mezzo a una fornace da ferro!

perciocchè essi sono tua gente, e tua eredità, che tu hai tratta fuor di Egitto, di mezzo della fornace di ferro.

1 RAJA-RAJA 8:51
Karena mereka inilah umat-Mu dan bahagian-Mu pusaka, yang telah Kauhantar keluar dari negeri Mesir, dari tengah-tengah dapur besi.

열왕기상 8:51
저희는 주께서 철 풀무 같은 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성, 주의 산업이 됨이니이다

I Regum 8:51
populus enim tuus est et hereditas tua quos eduxisti de terra Aegypti de medio fornacis ferreae

Pirmoji Karaliø knyga 8:51
nes jie yra Tavo tauta ir Tavo nuosavybė, kurią Tu išvedei iš Egipto­iš geležinės krosnies vidurio.

1 Kings 8:51
Ko tau iwi hoki ratou, ko tou wahi tupu i whakaputaina mai nei e koe i Ihipa, i roto i te oumu rino;

1 Kongebok 8:51
de er jo ditt folk og din arv, som du førte ut av Egypten, midt ut av jernovnen.

1 Reyes 8:51
(porque ellos son tu pueblo y tu heredad que sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro).

(porque ellos son Tu pueblo y Tu heredad que sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro).

porque ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.

Porque ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.

porque ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.

1 Reis 8:51
porquanto são o teu povo e a tua herança, são os que fizeste sair do Egito, daquela fornalha de fundição.

porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.   

1 Imparati 8:51
căci sînt poporul Tău şi moştenirea Ta, şi Tu i-ai scos din Egipt, din mijlocul unui cuptor de fer!

3-я Царств 8:51
ибо они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из Египта, из железной печи.

ибо они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из Египта, из железной печи.[]

1 Kungaboken 8:51
Ty de äro ju ditt folk och din arvedel, som du har fört ut ur Egypten, den smältugnen.

1 Kings 8:51
(Sapagka't sila'y iyong bayan at iyong mana, na iyong inilabas sa Egipto sa gitna ng hurnong bakal):

1 พงศ์กษัตริย์ 8:51
เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นประชาชนของพระองค์ และเป็นมรดกของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงนำออกมาจากอียิปต์ จากท่ามกลางเตาเหล็ก

1 Krallar 8:51
Çünkü onlar demir eritme ocağından, Mısırdan çıkardığın kendi halkın, kendi mirasındır.[]

1 Caùc Vua 8:51
vì dân Y-sơ-ra-ên vốn là dân sự Chúa, cơ nghiệp của Chúa, mà Chúa đã đem ra khỏi Ê-díp-tô, tức khỏi giữa lò sắt.

1 Kings 8:50
Top of Page
Top of Page