1 Kings 8:17
1 Kings 8:17
"My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.

Then Solomon said, "My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.

Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

"Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

It was in the desire of my father David to build a temple for the name of Yahweh, the God of Israel.

"My father David wanted to build a temple for the name of the LORD God of Israel.

Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the LORD God of Israel.

"My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.

And it was in the heart of David, my father, to build a house for the name of the LORD God of Israel.

And it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel.

And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.

And David my father would have built a house to the name of the Lord the God of Israel:

And it was in the heart of David my father to build a house unto the name of Jehovah the God of Israel.

Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD, the God of Israel.

And it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel.

"Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.

'And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, God of Israel,

1 i Mbretërve 8:17
Por Davidi, ati im, e kishte në zemër të ndërtonte një shtëpi në emër të Zotit, Perëndisë të Izraelit;

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:17
وكان في قلب داود ابي ان يبني بيتا لاسم الرب اله اسرائيل.

De Künig A 8:17
Mein Vater Dafet schoon haet s eyn n Sin ghaat, yn n Nam von n Trechtein, yn n Got von Isryheel, ayn Haus z baun.

3 Царе 8:17
И в сърцето на баща ми Давида дойде да построи дом за името на Господа Израилевия Бог;

列 王 紀 上 8:17
所 羅 門 說 : 我 父 大 衛 曾 立 意 , 要 為 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 名 建 殿 。

所 罗 门 说 : 我 父 大 卫 曾 立 意 , 要 为 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 名 建 殿 。

所羅門說:「我父大衛曾立意要為耶和華以色列神的名建殿,

所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿,

1 Kings 8:17
Otac mi David naumi podići Dom Imenu Jahve, Boga Izraelova,

První Královská 8:17
Uložil tě byl zajisté v srdci svém David otec můj stavěti dům jménu Hospodina Boha Izraelského,

Første Kongebog 8:17
Og min Fader David fik i Sinde at bygge HERRENS, Israels Guds, Navn et Hus;

1 Koningen 8:17
Het was ook in het hart van mijn vader David, een huis den Naam van den HEERE, den God Israels, te bouwen.

מלכים א 8:17
וַיְהִ֕י עִם־לְבַ֖ב דָּוִ֣ד אָבִ֑י לִבְנֹ֣ות בַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

יז ויהי עם לבב דוד אבי--לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל

ויהי עם־לבב דוד אבי לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל׃

1 Királyok 8:17
És ámbár az én atyám, Dávid már elvégezte volt, hogy õ épít házat az Úrnak, Izráel Istene nevének;

Reĝoj 1 8:17
Mia patro David havis la intencon konstrui domon al la nomo de la Eternulo, Dio de Izrael.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:17
Ja minun isäni David aikoi rakentaa huoneen Herran Israelin Jumalan nimelle.

1 Rois 8:17
Et David, mon père, avait à coeur de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.

David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.

Et David mon père avait au cœur de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.

1 Koenige 8:17
Und mein Vater David hatte es zwar im Sinn, daß er ein Haus bauete dem Namen des HERRN, des Gottes Israels;

Und mein Vater David hatte es zuvor im Sinn, daß er ein Haus baute dem Namen des HERRN, des Gottes Israels;

Und mein Vater David hatte zwar im Sinne, dem Namen Jahwes, des Gottes Israels, einen Tempel zu bauen;

1 Re 8:17
Or Davide, mio padre, ebbe in cuore di costruire una casa al nome dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele;

Or Davide mio padre ebbe in cuore di edificare una Casa al Signore Iddio d’Israele.

1 RAJA-RAJA 8:17
Maka datanglah niat dalam hati ayahku Daud hendak membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan, Allah orang Israel.

열왕기상 8:17
내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니

I Regum 8:17
voluitque David pater meus aedificare domum nomini Domini Dei Israhel

Pirmoji Karaliø knyga 8:17
Mano tėvas Dovydas norėjo pastatyti namus Viešpaties, Izraelio Dievo, vardui.

1 Kings 8:17
Na i whai ngakau toku papa, a Rawiri ki te hanga whare mo te ingoa o Ihowa, o te Atua o Iharaira.

1 Kongebok 8:17
Og David, min far, hadde i sinne å bygge et hus for Herrens, Israels Guds navn.

1 Reyes 8:17
Y mi padre David tuvo en su corazón edificar una casa al nombre del SEÑOR, Dios de Israel.

"Y mi padre David tuvo en su corazón edificar una casa al nombre del SEÑOR, Dios de Israel.

Y David mi padre tuvo en su corazón edificar casa al nombre de Jehová Dios de Israel.

Y David mi padre tuvo en el corazón edificar casa al nombre de Jehová Dios de Israel.

Y David mi padre tuvo en el corazón edificar Casa al nombre del SEÑOR Dios de Israel.

1 Reis 8:17
Meu pai Davi teve em seu coração o propósito de construir uma Casa para Yahweh, o Nome do SENHOR, Deus de Israel,

Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.   

1 Imparati 8:17
Tatăl meu David avea de gînd să zidească o casă Numelui Domnului, Dumnezeului lui Israel.

3-я Царств 8:17
У Давида, отца моего, было на сердце построить храм имени ГосподаБога Израилева;

У Давида, отца моего, было на сердце построить храм имени Господа Бога Израилева;[]

1 Kungaboken 8:17
Och min fader David hade väl i sinnet att bygga ett hus åt HERRENS, Israels Guds, namn;

1 Kings 8:17
Nasa puso nga ni David na aking ama ang ipagtayo ng isang bahay ang pangalan ng Panginoon, ang Dios ng Israel.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:17
ดาวิดราชบิดาของข้าพเจ้าทรงตั้งพระทัยแล้วที่จะสร้างพระนิเวศสำหรับพระนามแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล

1 Krallar 8:17
‹‹Babam Davut İsrailin Tanrısı RABbin adına bir tapınak yapmayı yürekten istiyordu.[]

1 Caùc Vua 8:17
Vả, Ða-vít, cha ta, có ý cất một cái đền cho danh Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

1 Kings 8:16
Top of Page
Top of Page