1 Kings 8:10 When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD. When the priests came out of the Holy Place, a thick cloud filled the Temple of the LORD. And when the priests came out of the Holy Place, a cloud filled the house of the LORD, It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the LORD, And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, When the priests came out of the holy place, the cloud filled the LORD's temple, When the priests left the Holy Place after setting the ark in place, the cloud filled the LORD's Temple Once the priests left the holy place, a cloud filled the LORD's temple. When the priests left the holy place, a cloud filled the LORD's temple. And when the priests came out of the holy place, the cloud filled the house of the LORD. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah, And it came to pass, when the priests were come out of the sanctuary, that a cloud filled the house of the Lord, And it came to pass when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah, And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, And it came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, It came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh, And it cometh to pass, in the going out of the priests from the holy place, that the cloud hath filled the house of Jehovah, 1 i Mbretërve 8:10 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:10 De Künig A 8:10 3 Царе 8:10 列 王 紀 上 8:10 祭 司 从 圣 所 出 来 的 时 候 , 有 云 充 满 耶 和 华 的 殿 ; 祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿, 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿, 1 Kings 8:10 První Královská 8:10 Første Kongebog 8:10 1 Koningen 8:10 מלכים א 8:10 וַיְהִ֕י בְּצֵ֥את הַכֹּהֲנִ֖ים מִן־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהֶעָנָ֥ן מָלֵ֖א אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ י ויהי בצאת הכהנים מן הקדש והענן מלא את בית יהוה ויהי בצאת הכהנים מן־הקדש והענן מלא את־בית יהוה׃ 1 Királyok 8:10 Reĝoj 1 8:10 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:10 1 Rois 8:10 Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel. Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, une nuée remplit la maison de l'Eternel. 1 Koenige 8:10 Da aber die Priester aus dem Heiligtum gingen, erfüllte die Wolke das Haus des HERRN, Als aber die Priester das Heiligtum verließen, erfüllte die Wolke den Tempel Jahwes, 1 Re 8:10 Or avvenne che, dopo che i sacerdoti furono usciti fuori del Luogo santo, una nuvola riempiè la Casa del Signore. 1 RAJA-RAJA 8:10 열왕기상 8:10 I Regum 8:10 Pirmoji Karaliø knyga 8:10 1 Kings 8:10 1 Kongebok 8:10 1 Reyes 8:10 Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó la casa del SEÑOR Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó la casa del SEÑOR, Y aconteció que cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la casa de Jehová. Y como los sacerdotes salieron del santuario, la nube hinchió la casa de Jehová. Y cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la Casa del SEÑOR. 1 Reis 8:10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor; 1 Imparati 8:10 3-я Царств 8:10 Когда священники вышли из святилища, облако наполнило дом Господень;[] 1 Kungaboken 8:10 1 Kings 8:10 1 พงศ์กษัตริย์ 8:10 1 Krallar 8:10 1 Caùc Vua 8:10 |