1 Kings 8:10
1 Kings 8:10
When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.

When the priests came out of the Holy Place, a thick cloud filled the Temple of the LORD.

And when the priests came out of the Holy Place, a cloud filled the house of the LORD,

It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the LORD,

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

When the priests came out of the holy place, the cloud filled the LORD's temple,

When the priests left the Holy Place after setting the ark in place, the cloud filled the LORD's Temple

Once the priests left the holy place, a cloud filled the LORD's temple.

When the priests left the holy place, a cloud filled the LORD's temple.

And when the priests came out of the holy place, the cloud filled the house of the LORD.

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah,

And it came to pass, when the priests were come out of the sanctuary, that a cloud filled the house of the Lord,

And it came to pass when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah,

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

And it came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

It came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh,

And it cometh to pass, in the going out of the priests from the holy place, that the cloud hath filled the house of Jehovah,

1 i Mbretërve 8:10
Por ndodhi që, ndërsa priftërinjtë po dilnin nga vendi i shenjtë, reja e mbushi shtëpinë e Zotit,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:10
وكان لما خرج الكهنة من القدس ان السحاب ملأ بيت الرب.

De Künig A 8:10
Wie dann de Priester von n Heiligtuem ausherkaamend, gerfüllt d Wolk yn n Herrn sein Haus.

3 Царе 8:10
А щом излязоха свещениците из светилището, облакът изпълни Господния дом;

列 王 紀 上 8:10
祭 司 從 聖 所 出 來 的 時 候 , 有 雲 充 滿 耶 和 華 的 殿 ;

祭 司 从 圣 所 出 来 的 时 候 , 有 云 充 满 耶 和 华 的 殿 ;

祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿,

祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿,

1 Kings 8:10
A kad su svećenici izašli iz Svetišta, oblak ispuni Dom Jahvin,

První Královská 8:10
I stalo se, když vycházeli kněží z svatyně, že oblak naplnil dům Hospodinův,

Første Kongebog 8:10
Da Præsterne derpaa gik ud af Helligdommen, fyldte Skyen HERRENS Hus,

1 Koningen 8:10
En het geschiedde, als de priesters uit het heilige uitgingen, dat een wolk het huis des HEEREN vervulde.

מלכים א 8:10
וַיְהִ֕י בְּצֵ֥את הַכֹּהֲנִ֖ים מִן־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהֶעָנָ֥ן מָלֵ֖א אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

י ויהי בצאת הכהנים מן הקדש והענן מלא את בית יהוה

ויהי בצאת הכהנים מן־הקדש והענן מלא את־בית יהוה׃

1 Királyok 8:10
Mikor pedig kijöttek a papok a szenthelybõl: köd tölté be az Úrnak házát,

Reĝoj 1 8:10
Kiam la pastroj eliris el la sanktejo, nubo plenigis la domon de la Eternulo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:10
Ja tapahtui, kun papit menivät pyhästä ulos, niin täytti pilvi Herran huoneen:

1 Rois 8:10
Et il arriva que, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Éternel;

Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.

Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, une nuée remplit la maison de l'Eternel.

1 Koenige 8:10
Da aber die Priester aus dem Heiligtum gingen, erfüllete eine Wolke das Haus des HERRN,

Da aber die Priester aus dem Heiligtum gingen, erfüllte die Wolke das Haus des HERRN,

Als aber die Priester das Heiligtum verließen, erfüllte die Wolke den Tempel Jahwes,

1 Re 8:10
Or avvenne che, mentre i sacerdoti uscivano dal luogo santo, la nuvola riempì la casa dell’Eterno,

Or avvenne che, dopo che i sacerdoti furono usciti fuori del Luogo santo, una nuvola riempiè la Casa del Signore.

1 RAJA-RAJA 8:10
Bermula, maka apabila keluarlah segala imam itu dari dalam tempat yang suci, tiba-tiba datanglah sebuah awan memenuhi rumah Tuhan,

열왕기상 8:10
제사장이 성소에서 나올 때에 구름이 여호와의 전에 가득하매

I Regum 8:10
factum est autem cum exissent sacerdotes de sanctuario nebula implevit domum Domini

Pirmoji Karaliø knyga 8:10
Kunigams išėjus iš šventyklos, debesis pripildė Viešpaties namus

1 Kings 8:10
A, no te putanga mai o nga tohunga i roto i te wahi tapu, na kua ki te whare o Ihowa i te kapua,

1 Kongebok 8:10
Så skjedde det at da prestene gikk ut av helligdommen, da fylte skyen Herrens hus.

1 Reyes 8:10
Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó la casa del SEÑOR

Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó la casa del SEÑOR,

Y aconteció que cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la casa de Jehová.

Y como los sacerdotes salieron del santuario, la nube hinchió la casa de Jehová.

Y cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la Casa del SEÑOR.

1 Reis 8:10
Ora, assim que os sacerdotes se retiraram do Santo dos Santos, a Nuvem encheu o Templo de Yahweh, 1

E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor;   

1 Imparati 8:10
În clipa cînd au ieşit preoţii din Locul sfînt, norul a umplut casa Domnului.

3-я Царств 8:10
Когда священники вышли из святилища, облако наполнило дом Господень;

Когда священники вышли из святилища, облако наполнило дом Господень;[]

1 Kungaboken 8:10
Men när prästerna gingo ut ur helgedomen, uppfyllde molnskyn HERRENS hus,

1 Kings 8:10
At nangyari, nang ang mga saserdote ay magsilabas sa dakong banal, na napuno ng ulap ang bahay ng Panginoon.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:10
และอยู่มาเมื่อปุโรหิตออกมาจากที่บริสุทธิ์ที่สุด เมฆมาเต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

1 Krallar 8:10
Kâhinler Kutsal Yerden çıkınca, RABbin Tapınağını bir bulut doldurdu.[]

1 Caùc Vua 8:10
Xảy ra khi những thầy tế lễ đã ra khỏi nơi thành, bèn có mây đầy dẫy nhà của Ðức Giê-hô-va,

1 Kings 8:9
Top of Page
Top of Page