1 Kings 7:51 When all the work King Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and the furnishings--and he placed them in the treasuries of the LORD's temple. So King Solomon finished all his work on the Temple of the LORD. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated--the silver, the gold, and the various articles--and he stored them in the treasuries of the LORD's Temple. Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD. Thus all the work that King Solomon performed in the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things dedicated by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the LORD. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. So all the work King Solomon did in the LORD's temple was completed. Then Solomon brought in the consecrated things of his father David--the silver, the gold, and the utensils--and put them in the treasuries of the LORD's temple. Thus all the work that King Solomon performed in the LORD's Temple was finished. Then Solomon brought in the articles that had been dedicated by his father David, including silver, gold, and other utensils, and he placed them into storage in the treasuries of the LORD's Temple. When King Solomon finished constructing the LORD's temple, he put the holy items that belonged to his father David (the silver, gold, and other articles) in the treasuries of the LORD's temple. All the work King Solomon did on the LORD's temple was finished. He brought the holy things that had belonged to his father David-the silver, gold, and utensils-and put them in the storerooms of the LORD's temple. So all the work that King Solomon made for the house of the LORD was complete. And Solomon brought in the things which David, his father, had dedicated, even the silver and the gold and the vessels, and he kept it all in the treasury of the house of the LORD. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the furnishings, did he put among the treasures of the house of the LORD. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. Thus all the work that king Solomon wrought in the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Jehovah. And Solomon finished all the work that he made in the house of the Lord, and brought in the things that David his father had dedicated, the silver and the gold, and the vessels, and laid them up in the treasures of the house of the Lord. And all the work was finished that king Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; the silver and the gold and the vessels he put among the treasures of the house of Jehovah. Thus all the work that king Solomon wrought in the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of the LORD. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, he placed among the treasures of the house of the LORD. Thus all the work that king Solomon worked in the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated, [even] the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Yahweh. And it is complete -- all the work that king Solomon hath made for the house of Jehovah, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father; the silver, and the gold, and the vessels he hath put in the treasuries of the house of Jehovah. 1 i Mbretërve 7:51 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:51 De Künig A 7:51 3 Царе 7:51 列 王 紀 上 7:51 所 罗 门 王 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 卫 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 带 来 放 在 耶 和 华 殿 的 府 库 里 。 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在耶和華殿的府庫裡。 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的府库里。 1 Kings 7:51 První Královská 7:51 Første Kongebog 7:51 1 Koningen 7:51 מלכים א 7:51 וַתִּשְׁלַם֙ כָּל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיָּבֵ֨א שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־קָדְשֵׁ֣י ׀ דָּוִ֣ד אָבִ֗יו אֶת־הַכֶּ֤סֶף וְאֶת־הַזָּהָב֙ וְאֶת־הַכֵּלִ֔ים נָתַ֕ן בְּאֹצְרֹ֖ות בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ נא ותשלם כל המלאכה אשר עשה המלך שלמה בית יהוה ויבא שלמה את קדשי דוד אביו את הכסף ואת הזהב ואת הכלים--נתן באצרות בית יהוה {פ} ותשלם כל־המלאכה אשר עשה המלך שלמה בית יהוה ויבא שלמה את־קדשי ׀ דוד אביו את־הכסף ואת־הזהב ואת־הכלים נתן באצרות בית יהוה׃ פ 1 Királyok 7:51 Reĝoj 1 7:51 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:51 1 Rois 7:51 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et les ustensiles, que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l'Eternel. Ainsi tout l'ouvrage que le Roi Salomon fit pour la maison de l'Eternel fut achevé; puis il y fit apporter ce que David son père avait consacré, l'argent et l'or, et les vaisseaux, et le mit dans les trésors de la maison de l'Eternel. 1 Koenige 7:51 Also ward vollendet alles Werk, das der König Salomo machte am Hause des HERRN. Und Salomo brachte hinein, was sein Vater David geheiligt hatte von Silber und Gold und Gefäßen, und legte es in den Schatz des Hauses des HERRN. Als nun alle die Arbeiten, die der König Salomo für den Tempel Jahwes fertigen ließ, vollendet waren, brachte Salomo die Weihgeschenke seines Vaters David hinein; das Silber und das Gold, und die Geräte legte er in die Schatzkammern des Tempels Jahwes. 1 Re 7:51 Così fu compiuto tutto il lavorio, che il re Salomone faceva fare per la Casa del Signore. Poi Salomone vi fece portar dentro le cose che Davide, suo padre, avea consacrate: l’argento, e l’oro, ed i vasellamenti; e le pose ne’ tesori della Casa del Signore. 1 RAJA-RAJA 7:51 열왕기상 7:51 I Regum 7:51 Pirmoji Karaliø knyga 7:51 1 Kings 7:51 1 Kongebok 7:51 1 Reyes 7:51 Así fue terminada toda la obra que el rey Salomón hizo en la casa del SEÑOR. Y Salomón trajo las cosas consagradas por su padre David, es decir, la plata, el oro y los utensilios, y los puso en los tesoros de la casa del SEÑOR. Así fue terminada toda la obra que el rey Salomón hizo en la casa del SEÑOR. Y Salomón trajo las cosas consagradas por su padre David, es decir, la plata, el oro y los utensilios, y los puso en los tesoros de la casa del SEÑOR. Así fue terminada toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, plata, oro y vasos, y lo puso todo en las tesorerías de la casa de Jehová. Así se acabó toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, es á saber, plata, y oro, y vasos, y púsolo todo en guarda en las tesorerías de la casa de Jehová. Así se acabó toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la Casa del SEÑOR. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado (Heb. las santidades de David ), es a saber , plata, y oro, y vasos, y lo puso todo en guarda en las tesorerías de la Casa del SEÑOR. 1 Reis 7:51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor. 1 Imparati 7:51 3-я Царств 7:51 Так совершена вся работа, которую производил царь Соломондля храма Господа. И принес Соломон посвященное Давидом, отцомего; серебро и золото и вещи отдал в сокровищницы храма Господня.[] 1 Kungaboken 7:51 1 Kings 7:51 1 พงศ์กษัตริย์ 7:51 1 Krallar 7:51 1 Caùc Vua 7:51 |