1 Kings 3:7 "Now, LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties. "Now, O LORD my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn't know his way around. And now, O LORD my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in. "Now, O LORD my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in. And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in. LORD my God, You have now made Your servant king in my father David's place. Yet I am just a youth with no experience in leadership. Now, LORD my God, you have set me as king to replace my father David, but I'm still young. I don't have any leadership skills. Now, O LORD my God, you have made your servant king in my father David's place, even though I am only a young man and am inexperienced. "LORD my God, although I'm young and inexperienced, you've made me king in place of my father David. And now, O LORD my God, thou hast made thy slave king instead of David my father; and I am but a tender young man; I do not know how to go out or come in. And now, O LORD my God, you have made your servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in. And now, O LORD my God, you have made your servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in. And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in. And now, O Lord God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a child, and know not how to go out and come in. And now, Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father; and I am but a little child: I know not to go out and to come in. And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in. And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in. Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father. I am but a little child. I don't know how to go out or come in. And now, O Jehovah my God, Thou hast caused thy servant to reign instead of David my father; and I am a little child, I do not know to go out and to come in; 1 i Mbretërve 3:7 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 3:7 De Künig A 3:7 3 Царе 3:7 列 王 紀 上 3:7 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 如 今 你 使 仆 人 接 续 我 父 亲 大 卫 作 王 ; 但 我 是 幼 童 , 不 知 道 应 当 怎 样 出 入 。 耶和華我的神啊,如今你使僕人接續我父親大衛做王,但我是幼童,不知道應當怎樣出入。 耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫做王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。 1 Kings 3:7 První Královská 3:7 Første Kongebog 3:7 1 Koningen 3:7 מלכים א 3:7 וְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י אַתָּה֙ הִמְלַ֣כְתָּ אֶֽת־עַבְדְּךָ֔ תַּ֖חַת דָּוִ֣ד אָבִ֑י וְאָֽנֹכִי֙ נַ֣עַר קָטֹ֔ן לֹ֥א אֵדַ֖ע צֵ֥את וָבֹֽא׃ ז ועתה יהוה אלהי אתה המלכת את עבדך תחת דוד אבי ואנכי נער קטן לא אדע צאת ובא ועתה יהוה אלהי אתה המלכת את־עבדך תחת דוד אבי ואנכי נער קטן לא אדע צאת ובא׃ 1 Királyok 3:7 Reĝoj 1 3:7 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:7 1 Rois 3:7 Maintenant, Eternel mon Dieu, tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père; et moi je ne suis qu'un jeune homme, je n'ai point d'expérience. Or maintenant, ô Eternel mon Dieu! tu as fait régner ton serviteur en la place de David mon père, et je ne suis qu'un jeune homme, qui ne sait point comment il faut se conduire. 1 Koenige 3:7 Nun, HERR, mein Gott, du hast deinen Knecht zum König gemacht an meines Vaters David Statt. So bin ich ein junger Knabe, weiß weder meinen Ausgang noch Eingang. Nun denn, Jahwe, mein Gott, du hast deinen Knecht an meines Vaters David Statt zum Könige gemacht. Ich aber bin ein junger Mensch und weiß nicht aus, noch ein. 1 Re 3:7 Ora dunque, Signore Iddio mio, tu hai costituito re me, tuo servitore, in luogo di Davide, mio padre; ed io sono un piccol fanciullo, e non so nè uscire nè entrare. 1 RAJA-RAJA 3:7 열왕기상 3:7 I Regum 3:7 Pirmoji Karaliø knyga 3:7 1 Kings 3:7 1 Kongebok 3:7 1 Reyes 3:7 Y ahora, SEÑOR Dios mío, has hecho a tu siervo rey en lugar de mi padre David, aunque soy un muchacho y no sé cómo salir ni entrar. "Ahora, SEÑOR Dios mío, has hecho a Tu siervo rey en lugar de mi padre David, aunque soy un muchacho y no sé cómo salir ni entrar (estoy sin experiencia). Ahora pues, Jehová Dios mío, tú has puesto a mí tu siervo por rey en lugar de David mi padre; y yo no soy sino un joven, y no sé cómo entrar ni salir. Ahora pues, Jehová Dios mío, tú has puesto á mí tu siervo por rey en lugar de David mi padre: y yo soy mozo pequeño, que no sé cómo entrar ni salir. Ahora pues, el SEÑOR Dios mío, tú has puesto a mí tu siervo por rey en lugar de David mi padre; y yo soy joven, que no sé cómo entrar ni salir. 1 Reis 3:7 Agora, pois, ó Senhor meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai. E eu sou apenas um menino pequeno; nao sei como sair, nem como entrar. 1 Imparati 3:7 3-я Царств 3:7 и ныне, Господи Боже мой, Ты поставил раба Твоего царем вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа;[] 1 Kungaboken 3:7 1 Kings 3:7 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 1 Krallar 3:7 1 Caùc Vua 3:7 |