1 Kings 22:53 He served and worshiped Baal and aroused the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done. He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done. He served Baal and worshiped him and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done. So he served Baal and worshiped him and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done. For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. He served Baal and worshiped him. He provoked the LORD God of Israel just as his father had done. He served Baal, worshipped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, in accordance with everything his father had done. He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done. Ahaziah served Baal, worshiped him, and made the LORD God of Israel furious, as his father had done. for he served Baal and worshipped him and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. For he served Baal, and worshiped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done. He served also Baal, and worshipped him, and provoked the Lord the God of Israel, according to all that his father had done. And he served Baal, and worshipped him, and provoked Jehovah the God of Israel to anger, according to all that his father had done. And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD, the God of Israel, according to all that his father had done. For he served Baal, and worshiped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Yahweh, the God of Israel, according to all that his father had done. and serveth the Baal, and boweth himself to it, and provoketh Jehovah, God of Israel, according to all that his father had done. 1 i Mbretërve 22:53 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:53 De Künig A 22:53 3 Царе 22:53 列 王 紀 上 22:53 他 照 他 父 亲 一 切 所 行 的 , 事 奉 敬 拜 巴 力 , 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 怒 气 。 他照他父親一切所行的,侍奉敬拜巴力,惹耶和華以色列神的怒氣。 他照他父亲一切所行的,侍奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。 1 Kings 22:53 První Královská 22:53 Første Kongebog 22:53 1 Koningen 22:53 מלכים א 22:53 וַֽיַּעֲבֹד֙ אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לֹ֑ו וַיַּכְעֵ֗ס אֶת־יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃ נד ויעבד את הבעל וישתחוה לו ויכעס את יהוה אלהי ישראל ככל אשר עשה אביו ויעבד את־הבעל וישתחוה לו ויכעס את־יהוה אלהי ישראל ככל אשר־עשה אביו׃ 1 Királyok 22:53 Reĝoj 1 22:53 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:53 1 Rois 22:53 Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel, le Dieu d'Israël, comme avait fait son père. Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son père, et le train de sa mère, et le train de Jéroboam fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. (54) Il servit Bahal, il se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel le Dieu d'Israël, comme avait fait son père. 1 Koenige 22:53 22:54 und diente Baal und betete ihn an und erzürnte den HERRN, den Gott Israels, wie sein Vater tat. Und er diente dem Baal und betete ihn an und reizte Jahwe, den Gott Israels, zum Zorne, ganz wie sein Vater gethan hatte. 1 Re 22:53 (H22-54) E servì a Baal, e l’adorò, e dispettò il Signore Iddio d’Israele, interamente come avea fatto suo padre. 1 RAJA-RAJA 22:53 I Regum 22:53 Pirmoji Karaliø knyga 22:53 1 Kings 22:53 1 Kongebok 22:53 1 Reyes 22:53 Sirvió, pues, a Baal y lo adoró, y provocó a ira al SEÑOR, Dios de Israel, conforme a todo lo que había hecho su padre. Sirvió, pues, a Baal y lo adoró, y provocó a ira al SEÑOR, Dios de Israel, conforme a todo lo que había hecho su padre. Porque sirvió a Baal, y lo adoró, y provocó a ira a Jehová Dios de Israel, conforme a todas las cosas que su padre había hecho. (H22-54) Porque sirvió á Baal, y lo adoró, y provocó á ira á Jehová Dios de Israel, conforme á todas las cosas que su padre había hecho. porque sirvió a Baal, y lo adoró, y provocó a ira al SEÑOR Dios de Israel, conforme a todas las cosas que su padre había hecho. 1 Reis 22:53 Serviu a Baal, e o adorou, provocando à ira o Senhor Deus de Israel, conforme tudo quanto seu pai fizera. 1 Imparati 22:53 3-я Царств 22:53 он служил Ваалу и поклонялся ему и прогневал Господа Бога Израилева всем тем, что делал отец его.[] 1 Kungaboken 22:53 1 Kings 22:53 1 พงศ์กษัตริย์ 22:53 1 Krallar 22:53 1 Caùc Vua 22:53 |