1 Kings 22:46 He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa. He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa. And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa. The remnant of the sodomites who remained in the days of his father Asa, he expelled from the land. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land. He removed from the land the rest of the male cult prostitutes who were left from the days of his father Asa. He also eliminated the male cult prostitutes who still remained from the time of his father Asa. He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa. He rid the land of the male temple prostitutes who were left there from the time of his father Asa. And the remnant of the male cult prostitutes, which had remained from the days of his father Asa, he consumed out of the land. And the remnant of the male prostitutes, who remained in the days of his father Asa, he took out of the land. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land. And the remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land. And the remnant also of the effeminate, who remained in the days of Asa his father, he took out of the land. And the remainder of the sodomites, which were left in the days of his father Asa, he put away from out of the land. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he put away out of the land. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he removed from the land. The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land. And the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land; 1 i Mbretërve 22:46 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:46 De Künig A 22:46 3 Царе 22:46 列 王 紀 上 22:46 约 沙 法 将 他 父 亲 亚 撒 在 世 所 剩 下 的 娈 童 都 从 国 中 除 去 了 。 約沙法將他父親亞撒在世所剩下的孌童都從國中除去了。 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。 1 Kings 22:46 První Královská 22:46 Første Kongebog 22:46 1 Koningen 22:46 מלכים א 22:46 וְיֶ֙תֶר֙ הַקָּדֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאַ֔ר בִּימֵ֖י אָסָ֣א אָבִ֑יו בִּעֵ֖ר מִן־הָאָֽרֶץ׃ מז ויתר הקדש אשר נשאר בימי אסא אביו--בער מן הארץ ויתר הקדש אשר נשאר בימי אסא אביו בער מן־הארץ׃ 1 Királyok 22:46 Reĝoj 1 22:46 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:46 1 Rois 22:46 Il ôta du pays le reste des prostitués, qui s'y trouvaient encore depuis le temps d'Asa, son père. Le reste des faits de Josaphat, et les exploits qu'il fit, et les guerres qu'il eut, ne sont-elles pas écrites au Livre des Chroniques des Rois de Juda? 1 Koenige 22:46 22:47 Auch tat er aus dem Lande, was noch übrige Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Asa waren übriggeblieben. Auch tilgte er den Rest der Unzucht Geweihten, die zu der Zeit seines Vaters Asa übrig geblieben waren, aus dem Lande. 1 Re 22:46 (H22-47) Egli tolse ancora via dal paese il rimanente de’ cinedi, ch’erano rimasti al tempo di Asa, suo padre. 1 RAJA-RAJA 22:46 열왕기상 22:46 I Regum 22:46 Pirmoji Karaliø knyga 22:46 1 Kings 22:46 1 Kongebok 22:46 1 Reyes 22:46 Y echó fuera de la tierra al resto de los sodomitas que habían quedado en los días de su padre Asa. Y echó fuera de la tierra al resto de los sodomitas que habían quedado desde los días de su padre Asa. Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa. (H22-47) Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa. Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa. 1 Reis 22:46 Também expulsou da terra o restante dos sodomitas, que ficaram nos dias de seu pai Asa 1 Imparati 22:46 3-я Царств 22:46 И остатки блудников, которые остались во дни отца его Асы, он истребил с земли.[] 1 Kungaboken 22:46 1 Kings 22:46 1 พงศ์กษัตริย์ 22:46 1 Krallar 22:46 1 Caùc Vua 22:46 |