1 Kings 21:3
1 Kings 21:3
But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my ancestors."

But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance that was passed down by my ancestors."

But Naboth said to Ahab, “The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers.”

But Naboth said to Ahab, "The LORD forbid me that I should give you the inheritance of my fathers."

And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.

But Naboth said to Ahab, "I will never give my fathers' inheritance to you."

But Naboth replied to Ahab, "No way! The LORD prohibits the sale to you of the inheritance of my ancestors!"

But Naboth replied to Ahab, "The LORD forbid that I should sell you my ancestral inheritance."

Naboth told Ahab, "The LORD has forbidden me to give you what I inherited from my ancestors."

And Naboth replied unto Ahab, The LORD keep me from giving thee the inheritance of my fathers.

And Naboth said to Ahab, The LORD forbid that I should give the inheritance of my fathers unto you.

And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers to you.

And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.

Naboth answered him: The Lord be merciful to me, and not let me give thee the inheritance of my fathers.

And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers to thee!

And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.

And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers to thee.

Naboth said to Ahab, "May Yahweh forbid me, that I should give the inheritance of my fathers to you!"

And Naboth saith unto Ahab, 'Far be it from me, by Jehovah, my giving the inheritance of my fathers to thee;'

1 i Mbretërve 21:3
Por Nabothi iu përgjigj Ashabit: "Të më ruajë Zoti të të lë trashëgiminë e etërve të mi!".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:3
فقال نابوت لاخآب حاشا لي من قبل الرب ان اعطيك ميراث آبائي.

De Künig A 21:3
Aber dyr Näbott gaab iem an: "Dyr Herr bewar mi! I werd dyr mein Vätterörb umhinlaassn!"

3 Царе 21:3
А Навутей рече на Ахаава: Да ми не даде Господ да ти дам бащиното си наследство.

列 王 紀 上 21:3
拿 伯 對 亞 哈 說 : 我 敬 畏 耶 和 華 , 萬 不 敢 將 我 先 人 留 下 的 產 業 給 你 。

拿 伯 对 亚 哈 说 : 我 敬 畏 耶 和 华 , 万 不 敢 将 我 先 人 留 下 的 产 业 给 你 。

拿伯對亞哈說:「我敬畏耶和華,萬不敢將我先人留下的產業給你。」

拿伯对亚哈说:“我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。”

1 Kings 21:3
Ali Nabot reče Ahabu: "Jahve me sačuvao od toga da ti ustupim baštinu svojih otaca!"

První Královská 21:3
Odpověděl Nábot Achabovi: Nedejž mi toho Hospodin, abych měl dáti dědictví otců mých tobě.

Første Kongebog 21:3
Men Nabot svarede Akab: »HERREN bevare mig fra at overlade dig mine Fædres Arvelod!«

1 Koningen 21:3
Maar Naboth zeide tot Achab: Dat late de HEERE verre van mij zijn, dat ik u de erve mijner vaderen geven zou!

מלכים א 21:3
וַיֹּ֥אמֶר נָבֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיהוָ֔ה מִתִּתִּ֛י אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבֹתַ֖י לָֽךְ׃

ג ויאמר נבות אל אחאב  חלילה לי מיהוה מתתי את נחלת אבתי לך

ויאמר נבות אל־אחאב חלילה לי מיהוה מתתי את־נחלת אבתי לך׃

1 Királyok 21:3
És felele Nábót Akhábnak: Isten õrizzen, hogy néked adjam az én atyáimtól maradt örökséget.

Reĝoj 1 21:3
Sed Nabot diris al Ahxab:La Eternulo gardu min, ke mi ne fordonu al vi la heredajxon de miaj patroj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:3
Mutta Nabot sanoi Ahabille: Herra varjelkoon minua antamasta sinulle isäini perintöä!

1 Rois 21:3
Et Naboth dit à Achab: Que l'Éternel me garde de te donner l'héritage de mes pères.

Mais Naboth répondit à Achab: Que l'Eternel me garde de te donner l'héritage de mes pères!

Mais Naboth répondit à Achab : A Dieu ne plaise que je te cède l'héritage de mes pères!

1 Koenige 21:3
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!

Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!

Naboth aber erwiderte Ahab: Bewahre mich Jahwe davor, daß ich dir das Erbe meiner Väter abtreten sollte!

1 Re 21:3
Ma Naboth rispose ad Achab: "Mi guardi l’Eterno dal darti l’eredità dei miei padri!"

Ma Nabot rispose ad Achab: Tolga il Signore da me che io ti dia l’eredità de’ miei padri.

1 RAJA-RAJA 21:3
Tetapi sembah Nabot kepada Akhab: Dijauhkan Tuhan kiranya dari pada patik mempersembahkan pusaka nenek moyang patik ini kepada tuanku!

열왕기상 21:3
나봇이 아합에게 말하되 내 열조의 유업을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니

I Regum 21:3
cui respondit Naboth propitius mihi sit Dominus ne dem hereditatem patrum meorum tibi

Pirmoji Karaliø knyga 21:3
Nabotas atsakė karaliui: “Taip nebus, kad atiduočiau savo tėvų palikimą”.

1 Kings 21:3
Na ka mea a Napoto ki a Ahapa, E! ma Ihowa ahau e arai kei hoatu e ahau te kainga tupu o oku matua ki a koe!

1 Kongebok 21:3
Men Nabot svarte: Herren la det være langt fra mig å gi dig min fedrene arv.

1 Reyes 21:3
Pero Nabot le dijo a Acab: No permita el SEÑOR que te dé la herencia de mis padres.

Pero Nabot le dijo a Acab: "No permita el SEÑOR que le dé la herencia de mis padres."

Y Nabot respondió a Acab: Guárdeme Jehová de que yo te dé a ti la heredad de mis padres.

Y Naboth respondió á Achâb: Guárdeme Jehová de que yo te dé á ti la heredad de mis padres.

Y Nabot respondió a Acab: Guárdeme el SEÑOR de que yo te dé a ti la heredad de mis padres.

1 Reis 21:3
Todavia, Nabote replicou ao rei: “Yahweh me livre de te entregar a herança de meus pais!”

Respondeu, porém, Nabote a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu te dê a herança de meus pais.   

1 Imparati 21:3
Dar Nabot a răspuns lui Ahab: ,,Să mă ferească Domnul să-ţi dau moştenirea părinţilor mei!``

3-я Царств 21:3
Но Навуфей сказал Ахаву: сохрани меня Господь, чтоб я отдал тебенаследство отцов моих!

Но Навуфей сказал Ахаву: сохрани меня Господь, чтоб я отдал тебе наследство отцов моих![]

1 Kungaboken 21:3
Men Nabot svarade Ahab: »HERREN låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle låta dig få mina fäders arvedel.»

1 Kings 21:3
At sinabi ni Naboth kay Achab, Huwag itulot ng Panginoon sa akin, na aking ibigay ang mana sa aking mga magulang sa iyo.

1 พงศ์กษัตริย์ 21:3
แต่นาโบททูลอาหับว่า "ขอพระเยโฮวาห์ทรงห้ามข้าพระองค์ในการที่จะยกมรดกของบรรพบุรุษให้แก่พระองค์"

1 Krallar 21:3
Ama Navot, ‹‹Atalarımın bana bıraktığı mirası sana vermekten RAB beni esirgesin›› diye karşılık verdi.[]

1 Caùc Vua 21:3
Nhưng Na-bốt thưa lại với A-háp rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va giữ lấy tôi, chớ để tôi nhường cho vua cơ nghiệp của tổ phụ tôi!

1 Kings 21:2
Top of Page
Top of Page