1 Kings 21:14
1 Kings 21:14
Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned to death."

The town leaders then sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned; he is dead.”

Then they sent word to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

Then they sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

Afterwards, they sent a message to Jezebel that said, "Naboth has been stoned. He's dead."

Then they reported to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

Then the leaders sent [this message] to Jezebel: "Naboth has been stoned to death."

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

And they sent to Jezabel, saying: Naboth is stoned, and is dead.

And they sent to Jezebel saying, Naboth is stoned, and is dead.

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned, and is dead."

and they send unto Jezebel, saying, 'Naboth was stoned, and is dead.'

1 i Mbretërve 21:14
Pas kësaj i çuan fjalë Jezebelit: "Nabothi u vra me gurë dhe vdiq".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:14
وارسلوا الى ايزابل يقولون قد رجم نابوت ومات.

De Künig A 21:14
Drauf liessnd s yn dyr Elsbett wissn: "Dyr Näbott ist verstainigt wordn."

3 Царе 21:14
После пратиха до Езавел да кажат: Навутей е убит с камъни и умря.

列 王 紀 上 21:14
於 是 打 發 人 去 見 耶 洗 別 , 說 : 拿 伯 被 石 頭 打 死 了 。

於 是 打 发 人 去 见 耶 洗 别 , 说 : 拿 伯 被 石 头 打 死 了 。

於是打發人去見耶洗別,說:「拿伯被石頭打死了。」

于是打发人去见耶洗别,说:“拿伯被石头打死了。”

1 Kings 21:14
Zatim poručiše Izebeli: "Nabot je kamenovan i umro je."

První Královská 21:14
A poslali k Jezábel, řkouce: Ukamenovánť jest Nábot a umřel.

Første Kongebog 21:14
Saa sendte de Jesabel det Bud: »Nabot er stenet til Døde!«

1 Koningen 21:14
Daarna zonden zij tot Izebel, zeggende: Naboth is gestenigd en is dood.

מלכים א 21:14
וַֽיִּשְׁלְח֖וּ אֶל־אִיזֶ֣בֶל לֵאמֹ֑ר סֻקַּ֥ל נָבֹ֖ות וַיָּמֹֽת׃

יד וישלחו אל איזבל לאמר  סקל נבות וימת

וישלחו אל־איזבל לאמר סקל נבות וימת׃

1 Királyok 21:14
Azután megizenék Jézabelnek, mondván: Megköveztetett Nábót, és meghalt.

Reĝoj 1 21:14
Kaj oni sendis al Izebel, por diri:Nabot estas prijxetita per sxtonoj kaj mortis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:14
Ja he lähettivät Isebelin tykö, sanoen: Nabot on kivitetty ja kuollut.

1 Rois 21:14
Et ils envoyèrent à Jézabel, disant: Naboth a été lapidé, et il est mort.

Et ils envoyèrent dire à Jézabel: Naboth a été lapidé, et il est mort.

Après cela ils envoyèrent vers Izebel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.

1 Koenige 21:14
Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteiniget und tot.

Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteinigt und tot. {~}

Dann aber ließen sie der Isebel entbieten: Naboth wurde gesteinigt und ist tot!

1 Re 21:14
Poi mandarono a dire a Izebel: "Naboth è stato lapidato ed è morto".

Poi mandarono a dire ad Izebel: Nabot è stato lapidato, ed è morto.

1 RAJA-RAJA 21:14
Sudah itu maka disuruhkannya orang pergi menghadap Izebel, mengatakan: Si Nabot itu sudah mati dilontari dengan batu.

열왕기상 21:14
이세벨에게 통보하기를 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다 하니

I Regum 21:14
miseruntque ad Hiezabel dicentes lapidatus est Naboth et mortuus est

Pirmoji Karaliø knyga 21:14
ir pranešė Jezabelei: “Nabotas užmuštas akmenimis”.

1 Kings 21:14
Katahi ratou ka tono tangata ki a Ietepere, ka mea, Kua oti a Napoto te aki ki te kohatu, a kua mate.

1 Kongebok 21:14
Så sendte de bud til Jesabel og lot si: Nabot er blitt stenet og er død.

1 Reyes 21:14
Después enviaron un mensaje a Jezabel, diciendo: Nabot ha sido apedreado y ha muerto.

Después enviaron un mensaje a Jezabel, diciendo: "Nabot ha sido apedreado y ha muerto."

Después enviaron a decir a Jezabel: Nabot ha sido apedreado y ha muerto.

Después enviaron á decir á Jezabel: Naboth ha sido apedreado y muerto.

Después enviaron a decir a Jezabel: Nabot ha sido apedreado y ha muerto.

1 Reis 21:14
Mais tarde, mandaram dizer a Jezabel: “Nabote foi executado por apedrejamento e morreu” .

Depois mandaram dizer a Jezabel : Nabote foi apedrejado e morreu.   

1 Imparati 21:14
Şi au trimes să spună Izabelei: ,,Nabot a fost împroşcat cu pietre, şi a murit.``

3-я Царств 21:14
И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.

И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.[]

1 Kungaboken 21:14
Därefter sände de bud till Isebel och läto säga: »Nabot har blivit stenad till döds.»

1 Kings 21:14
Nang magkagayo'y sila'y nagsipagsugo kay Jezabel, na nagsisipagsabi, Si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay.

1 พงศ์กษัตริย์ 21:14
แล้วเขาก็ส่งข่าวไปทูลเยเซเบลว่า "นาโบทถูกขว้างด้วยหิน เขาตายแล้ว"

1 Krallar 21:14
Sonra İzebele, ‹‹Navot taşlanarak öldürüldü›› diye haber gönderdiler.[]

1 Caùc Vua 21:14
Họ bèn sai đến nói với Giê-sa-bên rằng: Na-bốt đã bị ném đá và chết rồi.

1 Kings 21:13
Top of Page
Top of Page