1 Kings 21:12
1 Kings 21:12
They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.

They called for a fast and put Naboth at a prominent place before the people.

they proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people.

They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people.

They proclaimed a public fast and seated Naboth in the front row.

They observed a time of fasting and put Naboth in front of the people.

They announced a fast and had Naboth seated as the leader of the people.

They proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

They proclaimed a fast, and made Naboth sit among the chief of the people.

they proclaimed a fast, and set Naboth at the head of the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

they have proclaimed a fast, and caused Naboth to sit at the head of the people,

1 i Mbretërve 21:12
Shpallën agjerimin dhe e ulën Nabothin përpara popullit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:12
فنادوا بصوم واجلسوا نابوت في راس الشعب.

De Künig A 21:12
Sö rieffend aynn Fasttag aus und liessnd önn Näbott vor allsand Leut hinsitzn.

3 Царе 21:12
прогласиха пост, и поставиха Навутея на видно място пред людете.

列 王 紀 上 21:12
宣 告 禁 食 , 叫 拿 伯 坐 在 民 間 的 高 位 上 。

宣 告 禁 食 , 叫 拿 伯 坐 在 民 间 的 高 位 上 。

宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上。

宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。

1 Kings 21:12
Proglasiše post i Nabota postaviše na čelo naroda.

První Královská 21:12
Vyhlásili půst, a posadili Nábota mezi předními z lidu.

Første Kongebog 21:12
de udraabte en Fastedag og satte Nabot øverst blandt Folket;

1 Koningen 21:12
Zij riepen een vasten uit; en zij zetten Naboth in de hoogste plaats des volks.

מלכים א 21:12
קָרְא֖וּ צֹ֑ום וְהֹשִׁ֥יבוּ אֶת־נָבֹ֖ות בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃

יב קראו צום והשיבו את נבות בראש העם

קראו צום והשיבו את־נבות בראש העם׃

1 Királyok 21:12
Bõjtöt hirdetének, és ülteték Nábótot a nép élére.

Reĝoj 1 21:12
Ili proklamis faston kaj sidigis Naboton sur la cxefa loko inter la popolo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:12
Kuuluttivat paaston, ja antoivat Nabotin istua ylimmäiseksi kansan seassa.

1 Rois 21:12
ils proclamèrent un jeûne et mirent Naboth en tête du peuple;

Ils publièrent un jeûne, et ils placèrent Naboth à la tête du peuple;

Car ils publièrent le jeûne, et firent tenir Naboth au haut bout du peuple.

1 Koenige 21:12
Und ließen ein Fasten ausschreien und ließen Naboth obenan unter dem Volk sitzen.

und ließen ein Fasten ausschreien und ließen Naboth obenan unter dem Volk sitzen.

Sie riefen ein Fasten aus und setzten Naboth unter den Leuten obenan.

1 Re 21:12
Bandirono il digiuno, e fecero sedere Naboth davanti al popolo;

E bandirono il digiuno, e fecero star Nabot in capo del popolo.

1 RAJA-RAJA 21:12
Maka disuruhnya canangkan supaya orang berpuasa, lalu didudukkannya Nabot pada tempat yang termulia di hadapan orang banyak itu.

열왕기상 21:12
금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉히매

I Regum 21:12
praedicaverunt ieiunium et sedere fecerunt Naboth inter primos populi

Pirmoji Karaliø knyga 21:12
Jie paskelbė pasninką ir pasodino Nabotą į pirmąją vietą tarp žmonių.

1 Kings 21:12
I karangatia he nohopuku, a whakanohoia ana a Napoto ki runga ake i te iwi.

1 Kongebok 21:12
De utropte en faste og lot Nabot sitte øverst blandt folket,

1 Reyes 21:12
Proclamaron ayuno y sentaron a Nabot a la cabeza del pueblo.

Proclamaron ayuno y sentaron a Nabot a la cabeza del pueblo.

Y promulgaron ayuno, y asentaron a Nabot a la cabecera del pueblo.

Y promulgaron ayuno, y asentaron á Naboth á la cabecera del pueblo.

Y promulgaron ayuno, y asentaron a Nabot a la cabecera del pueblo.

1 Reis 21:12
Decretaram um tempo de jejum e expuseram Nabote no meio do povo.

Apregoaram um jejum, e puseram Nabote diante do povo.   

1 Imparati 21:12
Au vestit un post, şi au pus pe Nabot în fruntea poporului.

3-я Царств 21:12
Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа;

Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа;[]

1 Kungaboken 21:12
De lyste ut en fasta och läto Nabot sitta längst fram bland folket.

1 Kings 21:12
Sila'y nangagtanyag ng isang ayuno, at inilagay si Naboth sa pangulo na kasamahan ng bayan.

1 พงศ์กษัตริย์ 21:12
เขาได้ประกาศให้ถืออดอาหาร และได้ตั้งนาโบทไว้ในที่สูงท่ามกลางประชาชน

1 Krallar 21:12
Oruç ilan edip Navotu halkın önüne oturttular.[]

1 Caùc Vua 21:12
Họ rao truyền lễ kiêng ăn và đặt Na-bốt ở đầu dân sự.

1 Kings 21:11
Top of Page
Top of Page