1 Kings 20:19
1 Kings 20:19
The junior officers under the provincial commanders marched out of the city with the army behind them

But Ahab's provincial commanders and the entire army had now come out to fight.

So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them.

So these went out from the city, the young men of the rulers of the provinces, and the army which followed them.

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

The young men of the provincial leaders and the army behind them marched out from the city,

Meanwhile, as the young men who served as officials within the provinces left the city, their army followed after them.

They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.

The young officers of the district governors led an attack, and the troops followed them.

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army followed after them.

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

So the servants of the princes of the provinces went out, and the rest of the army followed:

And these servants of the princes of the provinces came out of the city, and the army that followed them.

So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

And these have gone out of the city -- the young men of the heads of the provinces -- and the force that is after them,

1 i Mbretërve 20:19
Kështu të rinjtë në shërbim të krerëve të krahinave dolën nga qyteti bashkë me ushtrinë që i pasonte,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:19
فخرج غلمان رؤساء المقاطعات هؤلاء من المدينة هم والجيش الذي وراءهم.

De Künig A 20:19
So bald ietz de Truppn von de Vögt und dös allgmaine Hör drauf aus dyr Stat ausgruckt warnd,

3 Царе 20:19
И тъй, слугите на областните управители и войската, която ги следваше, излязоха из града.

列 王 紀 上 20:19
跟 從 省 長 的 少 年 人 出 城 , 軍 兵 跟 隨 他 們 ;

跟 从 省 长 的 少 年 人 出 城 , 军 兵 跟 随 他 们 ;

跟從省長的少年人出城,軍兵跟隨他們。

跟从省长的少年人出城,军兵跟随他们。

1 Kings 20:19
Ali kad su oni - momci pokrajinskih upravitelja - izišli iz grada, za njima je slijedila ostala vojska

První Královská 20:19
Tak, pravím, vytáhli z města ti služebníci knížat krajů, a vojsko za nimi táhlo.

Første Kongebog 20:19
Da Fogedernes Folk og Hæren, som fulgte efter, var rykket ud fra Byen,

1 Koningen 20:19
Zo togen deze jongens van de oversten der landschappen uit de stad, en het heir, dat hen navolgde.

מלכים א 20:19
וְאֵ֙לֶּה֙ יָצְא֣וּ מִן־הָעִ֔יר נַעֲרֵ֖י שָׂרֵ֣י הַמְּדִינֹ֑ות וְהַחַ֖יִל אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵיהֶֽם׃

יט ואלה יצאו מן העיר נערי שרי המדינות והחיל אשר אחריהם

ואלה יצאו מן־העיר נערי שרי המדינות והחיל אשר אחריהם׃

1 Királyok 20:19
De mikor kivonultak a városból a tartományok fejedelmeinek ifjai és a sereg, a mely õket követte:

Reĝoj 1 20:19
Tiuj eliris el la urbo, la junuloj de la regionestroj, kaj la militistaro post ili.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:19
Niin maan ruhtinasten palveliat olivat lähteneet kaupungista ja sotaväki heidän perässänsä.

1 Rois 20:19
Et ces serviteurs des chefs des provinces sortirent de la ville, ainsi que l'armée qui les suivait.

Lorsque les serviteurs des chefs des provinces et l'armée qui les suivait furent sortis de la ville,

Les valets donc des Gouverneurs des Provinces sortirent de la ville, et l'armée qui était après eux.

1 Koenige 20:19
Da aber die Knaben der Landvögte waren ausgezogen und das Heer ihnen nach,

Da aber die Leute der Landvögte waren ausgezogen und das Heer ihnen nach,

Sobald nun jene aus der Stadt ausgerückt waren - die Leute der Landvögte und das ihnen nachfolgende Heer -,

1 Re 20:19
E quando que’ servi dei capi delle province e l’esercito che li seguiva furono usciti dalla città,

Coloro adunque, cioè i fanti de governatori delle provincie, uscirono della città; poi uscì l’esercito che veniva dietro a loro.

1 RAJA-RAJA 20:19
Maka dalam antara itu keluarlah mereka itu sekalian dari dalam negeri, yaitu hamba-hamba segala penghulu mukim dan segala rakyat yang mengikut dia.

열왕기상 20:19
각 도의 방백의 소년들과 저희를 좇는 군대들이 성에서 나가서

I Regum 20:19
egressi sunt ergo pueri principum provinciarum ac reliquus exercitus sequebatur

Pirmoji Karaliø knyga 20:19
Sričių kunigaikščių jaunuoliai išėjo iš miesto, o kariuomenė sekė juos.

1 Kings 20:19
Heoi puta ana enei ki waho o te pa, nga taitamariki o nga kawanatanga, me te ope i muri i a ratou.

1 Kongebok 20:19
Så drog de da ut fra byen, landshøvdingenes menn og hæren som fulgte dem,

1 Reyes 20:19
Salieron, pues, aquéllos de la ciudad, los jóvenes de los jefes de las provincias y el ejército que los seguía.

Salieron, pues, aquéllos de la ciudad, los jóvenes de los jefes de las provincias y el ejército que los seguía.

Salieron, pues, de la ciudad los jóvenes de los príncipes de las provincias, y en pos de ellos el ejército.

Salieron pues de la ciudad los criados de los príncipes de las provincias, y en pos de ellos el ejército.

Salieron, pues , de la ciudad los criados de los príncipes de las provincias, y en pos de ellos el ejército.

1 Reis 20:19
Os jovens guerreiros, auxiliares dos líderes das províncias, marcharam para fora da cidade, com o exército na retaguarda.

Saíram, pois, da cidade os moços dos chefes das provincias, e o exército que os seguia.   

1 Imparati 20:19
Cînd au ieşit din cetate slujitorii mai marilor peste ţinuturi şi armata care -i urma,

3-я Царств 20:19
Вышли из города слуги областных начальников, и войско за ними.

Вышли из города слуги областных начальников, и войско за ними.[]

1 Kungaboken 20:19
Men när dessa -- landshövdingarnas män och hären som följde dem -- hade kommit ut ur staden,

1 Kings 20:19
Sa gayo'y ang mga ito ay lumabas sa bayan, ang mga bataan ng mga prinsipe sa mga lalawigan, at ang hukbong sumusunod sa kanila.

1 พงศ์กษัตริย์ 20:19
คนเหล่านี้จึงออกไปจากเมืองคือพวกมหาดเล็กของเจ้านายประจำจังหวัด และกองทัพซึ่งติดตามคนเหล่านี้

1 Krallar 20:19
Genç askerler arkalarındaki İsrail ordusuyla birlikte kentten çıkıp saldırıya geçtiler.[]

1 Caùc Vua 20:19
Vậy, những tôi tớ của các quan cai hàng tỉnh kéo ra thành, và đạo quân đi theo,

1 Kings 20:18
Top of Page
Top of Page