1 Kings 2:6
1 Kings 2:6
Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.

Do with him what you think best, but don't let him grow old and go to his grave in peace.

Act therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.

"So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Act according to your wisdom, and do not let his gray head descend to Sheol in peace."

So act consistently with your wisdom, and don't let him die as a peaceful old man.

Do to him what you think is appropriate, but don't let him live long and die a peaceful death.

Use your wisdom. Don't let that gray-haired, old man go to his grave peacefully.

Do, therefore, according to thy wisdom and let not his hoar head go down to Sheol in peace.

Do therefore according to your wisdom, and let not his gray head go down to the grave in peace.

Do therefore according to your wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to hell in peace.

And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to the grave in peace.

Do therefore according to your wisdom, and don't let his gray head go down to Sheol in peace.

and thou hast done according to thy wisdom, and dost not let his old age go down in peace to Sheol.

1 i Mbretërve 2:6
Vepro, pra me urti dhe mos lejo që flokët e tij të bardha të zbresin në paqe në Sheol.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:6
فافعل حسب حكمتك ولا تدع شيبته تنحدر بسلام الى الهاوية.

De Künig A 2:6
Dir werd schoon öbbs einfalln, wiest ys mit iem machst! Dösswögn, weil yr alt ist, brauchst n nit verschoonen.

3 Царе 2:6
Постъпвай, прочее, според мъдростта си, и не оставяй белите му коси да слязат с мир в гроба.

列 王 紀 上 2:6
所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 頭 安 然 下 陰 間 。

所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 头 安 然 下 阴 间 。

所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。

所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。

1 Kings 2:6
Ti postupi po svom razboru i ne daj da mu sijeda kosa mirno počine u Podzemlju.

První Královská 2:6
Protož zachováš se podlé moudrosti své, a nedáš sstoupiti šedinám jeho v pokoji do hrobu.

Første Kongebog 2:6
gør derfor, som din Klogskab tilsiger dig, og lad ikke hans graa Haar stige ned i Dødsriget med Fred.

1 Koningen 2:6
Doe dan naar uw wijsheid, dat gij zijn grauwe haar niet met vrede in het graf laat dalen.

מלכים א 2:6
וְעָשִׂ֖יתָ כְּחָכְמָתֶ֑ךָ וְלֹֽא־תֹורֵ֧ד שֵׂיבָתֹ֛ו בְּשָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל׃ ס

ו ועשית כחכמתך ולא תורד שיבתו בשלם שאל

ועשית כחכמתך ולא־תורד שיבתו בשלם שאל׃ ס

1 Királyok 2:6
Cselekedjél a te bölcseséged szerint, és ne engedd, hogy megõszülvén, békességgel menjen a koporsóba.

Reĝoj 1 2:6
Agu laux via sagxo, ke vi ne lasu al liaj grizaj haroj iri en paco en SXeolon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:6
Tee toimes jälkeen, niin ettes anna hänen harmaita karvojansa rauhassa tulla hautaan.

1 Rois 2:6
Et fais selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre dans le shéol en paix.

Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.

Tu en feras donc selon ta sagesse, en sorte que tu ne laisseras point descendre paisiblement ses cheveux blancs au sépulcre.

1 Koenige 2:6
Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter zur Hölle bringest.

Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter in die Grube bringst.

So handle nun nach deiner Weisheit und laß seine grauen Haare nicht unversehrt hinunter in die Unterwelt kommen.

1 Re 2:6
Agisci dunque secondo la tua saviezza, e non lasciare la sua canizie scendere in pace nel soggiorno de’ morti.

Fanne adunque secondo la tua sapienza, e non lasciare scendere la sua canutezza in pace nel sepolcro.

1 RAJA-RAJA 2:6
Maka hendaklah engkau berlaku dengan akal budi, jangan engkau biarkan rambutnya yang putih itu turun ke dalam kubur dengan selamat.

열왕기상 2:6
네 지혜대로 행하여 그 백발로 평안히 음부에 내려가지 못하게 하라

I Regum 2:6
facies ergo iuxta sapientiam tuam et non deduces canitiem eius pacifice ad inferos

Pirmoji Karaliø knyga 2:6
Pasielk su juo pagal savo išmintį ir neleisk jam ramiai numirti.

1 Kings 2:6
Na kia rite tau e mea ai ki tau i matau ai, a kaua e tukua tona upoko hina kia heke atu ki te rua i runga i te rangimarie.

1 Kongebok 2:6
Gjør derfor som din visdom lærer dig, og la ikke hans grå hår fare med fred ned i dødsriket.

1 Reyes 2:6
Haz, pues, conforme a tu sabiduría, y no permitas que sus canas desciendan al Seol en paz.

"Haz, pues, conforme a tu sabiduría, y no permitas que sus canas desciendan al Seol (región de los muertos) en paz.

Tú, pues, harás conforme a tu sabiduría; no dejarás que sus canas desciendan en paz a la sepultura.

Tú pues harás conforme á tu sabiduría; no dejarás descender sus canas á la huesa en paz.

pues harás conforme a tu sabiduría; no dejarás descender sus canas al sepulcro en paz.

1 Reis 2:6
Agirás, pois, com acerto não deixando que seus cabelos brancos desçam em paz ao Sheol, à sepultura.

Faze, pois, segundo a tua sabedoria, e não permitas que suas cãs desçam à sepultura em paz.   

1 Imparati 2:6
Fă după înţelepciunea ta, şi să nu laşi ca perii lui cei albi să se pogoare în pace în locuinţa morţilor.

3-я Царств 2:6
поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.

поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.[]

1 Kungaboken 2:6
Så gör nu efter din vishet, och låt icke hans grå hår få med frid fara ned i dödsriket.

1 Kings 2:6
Gumawa ka nga ng ayon sa iyong karunungan, at huwag mong tulutang ang kaniyang uban sa ulo ay bumabang payapa sa Sheol.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:6
เพราะฉะนั้นเจ้าจงกระทำให้เหมาะสมตามปัญญาของเจ้า อย่าปล่อยให้ศีรษะหงอกของเขาลงไปสู่แดนคนตายอย่างสันติ

1 Krallar 2:6
Sen aklına uyanı yap, ama onun ak saçlı başının esenlik içinde ölüler diyarına gitmesine izin verme.[]

1 Caùc Vua 2:6
Con hãy cứ sự khôn ngoan con mà cư xử, chớ để đầu bạc nó xuống âm phủ cách bình yên.

1 Kings 2:5
Top of Page
Top of Page