1 Kings 2:45
1 Kings 2:45
But King Solomon will be blessed, and David's throne will remain secure before the LORD forever."

But may I, King Solomon, receive the LORD's blessings, and may one of David's descendants always sit on this throne in the presence of the LORD."

But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever.”

"But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever."

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

but King Solomon will be blessed, and David's throne will remain established before the LORD forever."

But King Solomon will be blessed, and David's throne will be established in the presence of the LORD forever."

But King Solomon will be empowered and David's dynasty will endure permanently before the LORD."

But King Solomon is blessed, and David's dynasty will always be firmly established by the LORD."

and King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever.

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever.

and king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever."

and king Solomon is blessed, and the throne of David is established before Jehovah unto the age.'

1 i Mbretërve 2:45
por mbreti Salomon ka për të qënë i bekuar dhe froni i Davidit do të jetë i qëndrueshëm përpara Zotit përjetë".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:45
والملك سليمان يبارك وكرسي داود يكون ثابتا امام الرب الى الابد.

De Künig A 2:45
Müg +mi aber dyr Herr sögnen und müg yn n Dafetn sein Troon vor n Herrn für allzeit Bestand habn."

3 Царе 2:45
а цар Соломон ще бъде благословен, и Давидовият престол утвърден пред Господа до века.

列 王 紀 上 2:45
惟 有 所 羅 門 王 必 得 福 , 並 且 大 衛 的 國 位 必 在 耶 和 華 面 前 堅 定 , 直 到 永 遠 。

惟 有 所 罗 门 王 必 得 福 , 并 且 大 卫 的 国 位 必 在 耶 和 华 面 前 坚 定 , 直 到 永 远 。

唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」

唯有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”

1 Kings 2:45
A blagoslovljen je kralj Salomon, i prijestolje će Davidovo biti čvrsto pred Jahvom dovijeka."

První Královská 2:45
Král pak Šalomoun bude požehnaný, a stolice Davidova stálá před Hospodinem až na věky.

Første Kongebog 2:45
men Kong Salomo skal være velsignet, og Davids Trone skal staa urokkelig fast for HERRENS Aasyn til evig Tid!«

1 Koningen 2:45
Maar de koning Salomo is gezegend; en de troon van David zal bevestigd zijn voor het aangezicht des HEEREN tot in eeuwigheid.

מלכים א 2:45
וְהַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בָּר֑וּךְ וְכִסֵּ֣א דָוִ֗ד יִהְיֶ֥ה נָכֹ֛ון לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃

מה והמלך שלמה ברוך וכסא דוד יהיה נכון לפני יהוה--עד עולם

והמלך שלמה ברוך וכסא דוד יהיה נכון לפני יהוה עד־עולם׃

1 Királyok 2:45
Salamon király pedig áldott lészen, és Dávidnak királyi széke lészen állandó az Úr elõtt mindörökké.

Reĝoj 1 2:45
Sed la regxo Salomono estu benata, kaj la trono de David staru forte antaux la Eternulo eterne.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:45
Ja kuningas Salomo on siunattu, ja Davidin istuin on vahvistettu Herran edessä ijankaikkisesti.

1 Rois 2:45
Et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l'Éternel à toujours.

Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l'Eternel.

Mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l'Eternel à jamais.

1 Koenige 2:45
Und der König Salomo ist gesegnet, und der Stuhl Davids wird beständig sein vor dem HERRN ewiglich.

und der König Salomo ist gesegnet, und der Stuhl Davids wird beständig sein vor dem HERRN ewiglich.

Der König Salomo dagegen möge gesegnet sein, und der Thron Davids immerdar vor Jahwe feststehen!

1 Re 2:45
ma il re Salomone sarà benedetto e il trono di Davide sarà reso stabile in perpetuo dinanzi all’Eterno".

Ma il re Salomone sarà benedetto, e il trono di Davide sarà stabile davanti al Signore in perpetuo.

1 RAJA-RAJA 2:45
Tetapi berbahagialah kiranya baginda raja Sulaiman dan takhta kerajaan Daudpun akan tetap di hadapan hadirat Tuhan sampai selama-lamanya!

열왕기상 2:45
왕이 또 시므이에게 이르되 `네가 무릇 네 마음의 아는 모든 악 곧 내 부친에게 행한 바를 네가 스스로 아나니 여호와께서 네 악을 네 머리로 돌려 보내시리라

I Regum 2:45
et rex Salomon benedictus et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum

Pirmoji Karaliø knyga 2:45
Karalius Saliamonas bus palaimintas ir Dovydo sostas bus įtvirtintas Viešpaties akivaizdoje per amžius”.

1 Kings 2:45
Ka manaakitia ia a Kingi Horomona, ka pumau tonu ano te torona o Rawiri i te aroaro o Ihowa a ake ake.

1 Kongebok 2:45
Men kong Salomo skal være velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herrens åsyn til evig tid.

1 Reyes 2:45
Pero el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme delante del SEÑOR para siempre.

"Pero el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme delante del SEÑOR para siempre."

Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová.

Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová.

Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante del SEÑOR.

1 Reis 2:45
Contudo, o rei Salomão seguirá abençoado, e o reino de Davi será estabelecido diante de Yahweh, o SENHOR, para sempre!”

Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será confirmado perante o Senhor para sempre:   

1 Imparati 2:45
Dar împăratul Solomon va fi binecuvîntat, şi scaunul de domnie al lui David va fi întărit pe vecie înaintea Domnului.``

3-я Царств 2:45
а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки!

а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки![]

1 Kungaboken 2:45
Men konung Salomo skall bliva välsignad, och Davids tron skall bliva befäst inför HERREN till evig tid.»

1 Kings 2:45
Nguni't ang haring si Salomon ay magiging mapalad, at ang luklukan ni David ay magiging matatag sa harap ng Panginoon magpakailan man.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:45
แต่กษัตริย์ซาโลมอนจะได้รับพระพร และพระที่นั่งของดาวิดจะตั้งมั่นคงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์อยู่เป็นนิตย์"

1 Krallar 2:45
Ama Kral Süleyman kutsanacak ve Davutun tahtı RABbin önünde sonsuza dek kurulu kalacaktır.››[]

1 Caùc Vua 2:45
Nhưng vua Sa-lô-môn sẽ được phước, và ngôi của Ða-vít sẽ được lập vững bền đến đời đời.

1 Kings 2:44
Top of Page
Top of Page