1 Kings 2:25
1 Kings 2:25
So King Solomon gave orders to Benaiah son of Jehoiada, and he struck down Adonijah and he died.

So King Solomon ordered Benaiah son of Jehoiada to execute him, and Adonijah was put to death.

So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died.

So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him so that he died.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

Then King Solomon gave the order to Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.

So King Solomon sent for Jehoiada's son Benaiah, who attacked and killed Adonijah.

King Solomon then sent Benaiah son of Jehoiada, and he killed Adonijah.

King Solomon gave this task to Benaiah, son of Jehoiada. Benaiah attacked and killed Adonijah.

Then King Solomon sent by the hand of Benaiah, the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he struck him down so that he died.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him that he died.

And king Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, so that he died.

And king Solomon sent by the hand of Banaias the son of Joiada, who slew him, and he died.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; who fell on him, that he died.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, that he died.

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.

And king Solomon sendeth by the hand of Benaiah son of Jehoiada, and he falleth upon him, and he dieth.

1 i Mbretërve 2:25
Kështu mbreti Salomon dërgoi Benajahun, birin e Jehojadit, që u hodh mbi Adonijahun dhe ky vdiq.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:25
فارسل الملك سليمان بيد بناياهو بن يهوياداع فبطش به فمات.

De Künig A 2:25
Drauf gschickt dyr Künig Salman önn Beneienn Joiydennsun aufhin, und der brang n um.

3 Царе 2:25
И тъй, цар Соломон прати да изпълни [заповедта му] Ванаия Иодаевият син, който го нападна; и той умря.

列 王 紀 上 2:25
於 是 所 羅 門 王 差 遣 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 , 將 亞 多 尼 雅 殺 死 。

於 是 所 罗 门 王 差 遣 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 , 将 亚 多 尼 雅 杀 死 。

於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。

于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。

1 Kings 2:25
I kralj Salomon posla Benaju, sina Jojadina, koji ga udari te Adonija umrije.

První Královská 2:25
A tak poslal král Šalomoun Banaiáše syna Joiadova, kterýž udeřil na něj, tak že umřel.

Første Kongebog 2:25
Derpaa gav Kong Salomo Benaja, Jojadas Søn, Ordre til at hugge ham ned; saaledes døde han.

1 Koningen 2:25
En de koning Salomo zond door de hand van Benaja, den zoon van Jojada; die viel op hem aan, dat hij stierf.

מלכים א 2:25
וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בְּיַ֖ד בְּנָיָ֣הוּ בֶן־יְהֹויָדָ֑ע וַיִּפְגַּע־בֹּ֖ו וַיָּמֹֽת׃ ס

כה וישלח המלך שלמה ביד בניהו בן יהוידע ויפגע בו וימת  {ס}

וישלח המלך שלמה ביד בניהו בן־יהוידע ויפגע־בו וימת׃ ס

1 Királyok 2:25
Elküldé azért Salamon király Benáját, a Jójada fiát, a ki levágá õt, és meghala.

Reĝoj 1 2:25
Kaj la regxo Salomono sendis Benajan, filon de Jehojada, kaj cxi tiu frapis lin, kaj li mortis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25
Ja kuningas Salomo lähetti BenaJan Jojadan pojan; hän löi häntä, niin että hän kuoli.

1 Rois 2:25
Et le roi Salomon envoya par Benaïa, fils de Jehoïada, qui se jeta sur lui, et il mourut.

Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.

Et le Roi Salomon donna commission à Bénaja fils de Jéhojadah, qui se jeta sur lui, et il mourut.

1 Koenige 2:25
Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.

Und der König Salomo sandte hin Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.

Hierauf beauftragte der König Salomo Benaja, den Sohn Jojadas; der stieß ihn nieder, daß er starb.

1 Re 2:25
E il re Salomone mandò Benaia, figliuolo di Jehoiada il quale s’avventò addosso ad Adonija sì che morì.

E il re Salomone mandò a farne l’esecuzione per le mani di Benaia, figliuolo di Ioiada, il quale si avventò sopra lui; ed egli morì.

1 RAJA-RAJA 2:25
Maka disuruhkan baginda akan Benaya bin Yoyada, maka ia itu menerpa akan dia, sehingga matilah ia.

열왕기상 2:25
여호야다의 아들 브나야를 보내매 저가 아도니야를 쳐서 죽였더라

I Regum 2:25
misitque rex Salomon per manum Banaiae filii Ioiadae qui interfecit eum et mortuus est

Pirmoji Karaliø knyga 2:25
Karalius Saliamonas pasiuntė Jehojados sūnų Benają, kuris nužudė Adoniją.

1 Kings 2:25
Na ka tonoa e Kingi Horomona a Penaia tama a Iehoiara; a rere ana tera ki runga ki a ia, na kua mate.

1 Kongebok 2:25
Så sendte kong Salomo Benaja, Jojadas sønn, avsted, og han hugg ham ned så han døde.

1 Reyes 2:25
El rey Salomón envió a Benaía, hijo de Joiada, y éste arremetió contra Adonías y lo mató.

El rey Salomón envió a Benaía, hijo de Joiada, y éste atacó a Adonías y lo mató.

Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual arremetió contra él, y murió.

Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual dió sobre él, y murió.

Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, él lo hirió, y murió.

1 Reis 2:25
E o rei Salomão encarregou disso a Benaia, filho de Joiada, e este feriu e matou Adonias.

E o rei Salomão deu ordem a Benaías, filho de Jeoiada, o qual feriu a Adonias, de modo que morreu.   

1 Imparati 2:25
Şi împăratul Solomon a trimes pe Benaia, fiul lui Iehoiada, care l -a lovit; şi Adonia a murit.

3-я Царств 2:25
И послал царь Соломон Ванею, сына Иодаева, который поразил его, и он умер.

И послал царь Соломон Ванею, сына Иодаева, который поразил его, и он умер.[]

1 Kungaboken 2:25
Därefter sände konung Salomo åstad och lät utföra detta genom Benaja, Jojadas son; denne stötte ned honom, så att han dog.

1 Kings 2:25
At nagsugo ang haring Salomon sa pamamagitan ng kamay ni Benaia na anak ni Joiada; at siyang dumaluhong sa kaniya, na anopa't siya'y namatay.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:25
ดังนั้นกษัตริย์ซาโลมอนจึงรับสั่งใช้เบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดา เขาก็ไปประหารชีวิตอาโดนียาห์เสีย และท่านก็ตาย

1 Krallar 2:25
Böylece Kral Süleyman Yehoyada oğlu Benayayı Adoniyayı öldürmekle görevlendirdi. Benaya da gidip Adoniyayı öldürdü.[]

1 Caùc Vua 2:25
Vua Sa-lô-môn bèn truyền lịnh cho Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, xông đánh A-đô-ni-gia, thì người chết.

1 Kings 2:24
Top of Page
Top of Page