1 Kings 2:18
1 Kings 2:18
"Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king for you."

"All right," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."

Bathsheba said, “Very well; I will speak for you to the king.”

Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."

And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

Very well," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."

"Okay," Bathsheba replied. "I'll talk to the king for you."

Bathsheba replied, "That's fine, I'll speak to the king on your behalf."

"Very well," Bathsheba answered. "I will talk to the king for you."

And Bathsheba said, Well, I will speak for thee unto the king.

And Bath-sheba said, Well; I will speak for you unto the king.

And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.

And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

And Bethsabee said: Well, I will speak for thee to the king.

And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king.

And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king.

Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king."

And Bath-Sheba saith, 'Good; I do speak for thee unto the king.'

1 i Mbretërve 2:18
Bath-Sheba iu përgjigj: "Mirë! Do t'i flas mbretit në favorin tënd".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:18
فقالت بثشبع حسنا. انا اتكلم عنك الى الملك.

De Künig A 2:18
De Betzybe gerwidert: "Guet, sötz i mi halt bei n Künig für di ein."

3 Царе 2:18
А Витсавее рече: Добре; аз ще говоря за тебе на царя.

列 王 紀 上 2:18
拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 提 說 。

拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。

拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」

拔示巴说:“好,我必为你对王提说。”

1 Kings 2:18
A Bat-Šeba odgovori: "Dobro, govorit ću kralju o tebi."

První Královská 2:18
Odpověděla Betsabé: Dobře, jáť budu mluviti o tebe s králem.

Første Kongebog 2:18
Og Batseba svarede: »Vel, jeg skal tale din Sag hos Kongen!«

1 Koningen 2:18
En Bathseba zeide: Het is goed, ik zal den koning voor u aanspreken.

מלכים א 2:18
וַתֹּ֥אמֶר בַּת־שֶׁ֖בַע טֹ֑וב אָנֹכִ֕י אֲדַבֵּ֥ר עָלֶ֖יךָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

יח ותאמר בת שבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך

ותאמר בת־שבע טוב אנכי אדבר עליך אל־המלך׃

1 Királyok 2:18
Felele Bethsabé: Jól van, majd szólok melletted a királynak.

Reĝoj 1 2:18
Kaj Bat-SXeba diris:Bone, mi parolos pri vi kun la regxo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:18
BatSeba sanoi: oikein! minä puhun kuninkaalle sinun puolestas.

1 Rois 2:18
Et Bath-Shéba dit: Bien; je parlerai au roi pour toi.

Bath-Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi.

Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi.

1 Koenige 2:18
Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden.

Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.

Da sprach Bathseba: Wohl, ich selbst will deinethalben mit dem Könige reden.

1 Re 2:18
Bath-Sceba rispose: "Sta bene, parlerò al re in tuo favore".

E Batseba disse: Bene sta, io parlerò per te al re.

1 RAJA-RAJA 2:18
Maka sahut Batsyeba: Baiklah; nanti aku berkata-kata dengan baginda akan perkaramu itu.

열왕기상 2:18
밧세바가 가로되 `좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라'

I Regum 2:18
et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi

Pirmoji Karaliø knyga 2:18
Batšeba atsakė: “Gerai, aš pakalbėsiu su karaliumi dėl tavęs”.

1 Kings 2:18
Na ka mea a Patehepa, E pai ana, me korero tau e ahau ki te kingi.

1 Kongebok 2:18
Batseba svarte: Godt, jeg skal tale til kongen for dig.

1 Reyes 2:18
Y Betsabé dijo: Muy bien; hablaré por ti al rey.

"Muy bien," dijo Betsabé; "hablaré por ti al rey."

Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.

Y Bath-sheba dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.

Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.

1 Reis 2:18
Disse-lhe Bate-Seba: “Está bem! Eu falarei ao rei em teu favor” .

Respondeu Bate-Seba: Pois bem; eu falarei por ti ao rei.   

1 Imparati 2:18
Bat-Şeba a zis: ,,Bine! voi vorbi împăratului pentru tine.``

3-я Царств 2:18
И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.

И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.[]

1 Kungaboken 2:18
Bat-Seba svarade: »Gott! Jag skall själv tala med konungen om dig.»

1 Kings 2:18
At sinabi ni Bath-sheba, Mabuti; aking ipakikiusap ka sa hari.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:18
พระนางบัทเชบามีพระเสาวนีย์ว่า "ดีแล้ว เราจะทูลกษัตริย์แทนเจ้า"

1 Krallar 2:18
Bat-Şeva, ‹‹Peki, senin için kralla konuşacağım›› diye karşılık verdi.[]

1 Caùc Vua 2:18
Bát-Sê-ba đáp: Ðược, ta sẽ nói với vua giùm cho ngươi.

1 Kings 2:17
Top of Page
Top of Page