1 Kings 17:13 Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son. But Elijah said to her, "Don't be afraid! Go ahead and do just what you've said, but make a little bread for me first. Then use what's left to prepare a meal for yourself and your son. And Elijah said to her, “Do not fear; go and do as you have said. But first make me a little cake of it and bring it to me, and afterward make something for yourself and your son. Then Elijah said to her, "Do not fear; go, do as you have said, but make me a little bread cake from it first and bring it out to me, and afterward you may make one for yourself and for your son. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son. Then Elijah said to her, "Don't be afraid; go and do as you have said. But first make me a small loaf from it and bring it out to me. Afterward, you may make some for yourself and your son, But Elijah told her, "You can stop being afraid. Go and do what you said, but first make me a muffin and bring it to me. Then make a meal for yourself and for your son, Elijah said to her, "Don't be afraid. Go and do as you planned. But first make a small cake for me and bring it to me; then make something for yourself and your son. Then Elijah told her, "Don't be afraid. Go home, and do as you've said. But first make a small loaf and bring it to me. Then prepare something for yourself and your son. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said; but first make me a little cake of bread baked under the ashes and bring it unto me, and afterwards thou shalt make for thee and for thy son. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as you have said: but make me from it a little loaf first, and bring it unto me, and after that make some for you and for your son. And Elijah said to her, Fear not; go and do as you have said: but make me thereof a little cake first, and bring it to me, and after make for you and for your son. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said; but make me thereof a little cake first, and bring it forth unto me, and afterward make for thee and for thy son. And Elias said to her: Fear not, but go, and do as thou hast said: but first make for me of the same meal a little hearth cake, and bring it to me: and after make for thyself and thy son. And Elijah said to her, Fear not; go, do as thou hast said; but make me thereof a little cake first; and bring it to me; and afterwards make for thee and for thy son. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it forth unto me, and afterward make for thee and for thy son. And Elijah said to her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me of it a little cake first, and bring it to me, and afterward make for thee and for thy son. Elijah said to her, "Don't be afraid. Go and do as you have said; but make me of it a little cake first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son. And Elijah saith unto her, 'Fear not, go, do according to thy word, only make for me thence a little cake, in the first place, and thou hast brought out to me; and for thee and for thy son make -- last; 1 i Mbretërve 17:13 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:13 De Künig A 17:13 3 Царе 17:13 列 王 紀 上 17:13 以 利 亚 对 他 说 : 不 要 惧 怕 ! 可 以 照 你 所 说 的 去 做 罢 ! 只 要 先 为 我 做 一 个 小 饼 拿 来 给 我 , 然 後 为 你 和 你 的 儿 子 做 饼 。 以利亞對她說:「不要懼怕。可以照你所說的去做吧,只要先為我做一個小餅拿來給我,然後為你和你的兒子做餅, 以利亚对她说:“不要惧怕。可以照你所说的去做吧,只要先为我做一个小饼拿来给我,然后为你和你的儿子做饼, 1 Kings 17:13 První Královská 17:13 Første Kongebog 17:13 1 Koningen 17:13 מלכים א 17:13 וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֤יהָ אֵלִיָּ֙הוּ֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י בֹּ֖אִי עֲשִׂ֣י כִדְבָרֵ֑ךְ אַ֣ךְ עֲשִׂי־לִ֣י מִ֠שָּׁם עֻגָ֨ה קְטַנָּ֤ה בָרִאשֹׁנָה֙ וְהֹוצֵ֣אתְ לִ֔י וְלָ֣ךְ וְלִבְנֵ֔ךְ תַּעֲשִׂ֖י בָּאַחֲרֹנָֽה׃ ס יג ויאמר אליה אליהו אל תיראי באי עשי כדברך אך עשי לי משם עגה קטנה בראשנה והוצאת לי ולך ולבנך תעשי באחרנה ויאמר אליה אליהו אל־תיראי באי עשי כדברך אך עשי־לי משם עגה קטנה בראשנה והוצאת לי ולך ולבנך תעשי באחרנה׃ ס 1 Királyok 17:13 Reĝoj 1 17:13 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:13 1 Rois 17:13 Elie lui dit: Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, prépare-moi d'abord avec cela un petit gâteau, et tu me l'apporteras; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils. Et Elie lui dit : Ne crains point; va, fais comme tu dis; mais fais m'en premièrement un petit gâteau, et apporte-le-moi, et puis tu en feras pour toi et pour ton fils. 1 Koenige 17:13 Elia sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Gehe hin und mach's, wie du gesagt hast. Doch mache mir am ersten ein kleines Gebackenes davon und bringe mir's heraus; dir aber und deinem Sohn sollst du darnach auch machen. Elia aber sprach zu ihr: Sei unbesorgt! Geh heim und thue, wie du gesagt hast; doch bereite mir davon zuerst einen kleinen Fladen und bringe mir ihn heraus. Für dich aber und für deinen Sohn magst du darnach welche bereiten. 1 Re 17:13 Ed Elia le disse: Non temere; va’, fa’ come tu hai detto; ma pur fammene prima una piccola focaccia, e recamela qua fuori; poi ne farai del pane per te e per lo tuo figliuolo. 1 RAJA-RAJA 17:13 열왕기상 17:13 I Regum 17:13 Pirmoji Karaliø knyga 17:13 1 Kings 17:13 1 Kongebok 17:13 1 Reyes 17:13 Entonces Elías le dijo: No temas; ve, haz como has dicho, pero primero hazme una pequeña torta de eso y tráeme la; después harás para ti y para tu hijo. Entonces Elías le dijo: "No temas; ve, haz como has dicho, pero primero hazme una pequeña torta de eso y tráemela; después harás para ti y para tu hijo. Y Elías le dijo: No tengas temor; ve, haz como has dicho; pero hazme a mí primero de ello una pequeña torta cocida debajo de la ceniza, y tráemela; y después harás para ti y para tu hijo. Y Elías le dijo: No hayas temor; ve, haz como has dicho: empero hazme á mí primero de ello una pequeña torta cocida debajo de la ceniza, y tráemela; y después harás para ti y para tu hijo. Y Elías le dijo: No tengas temor; ve, haz como has dicho; pero hazme a mí primero de ello un pequeño pan cocido debajo de la ceniza, y tráemelo; y después harás para ti y para tu hijo. 1 Reis 17:13 Ao que lhe disse Elias: Não temas; vai, faze como disseste; porém, faze disso primeiro para mim um bolo pequeno, e traze-mo aqui; depois o farás para ti e para teu filho. 1 Imparati 17:13 3-я Царств 17:13 И сказал ей Илия: не бойся, пойди, сделай, что ты сказала; но прежде из этого сделай небольшой опреснок для меня и принеси мне; а для себя и для своего сына сделаешь после;[] 1 Kungaboken 17:13 1 Kings 17:13 1 พงศ์กษัตริย์ 17:13 1 Krallar 17:13 1 Caùc Vua 17:13 |