1 Kings 14:27 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace. King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace. and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house. So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king's house. And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escorts who guarded the entrance to the king's palace. King Rehoboam made shields out of bronze to take their place, and then committed them to the care and custody of the commanders of those who guarded the entrance to the royal palace. King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace. So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed. And King Rehoboam made in their stead brasen shields and committed them unto the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house. And king Rehoboam made in their place bronze shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house. And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. And Roboam made shields of brass instead of them, and delivered them into the. hand of the captains of the shieldbearers, and of them that kept watch before the gate of the king's house. And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house. And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, which kept the door of the king's house. And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house. King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made them a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king, 1 i Mbretërve 14:27 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 14:27 De Künig A 14:27 3 Царе 14:27 列 王 紀 上 14:27 罗 波 安 王 制 造 铜 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 给 守 王 宫 门 的 护 卫 长 看 守 。 羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 1 Kings 14:27 První Královská 14:27 Første Kongebog 14:27 1 Koningen 14:27 מלכים א 14:27 וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתָּ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ כז ויעש המלך רחבעם תחתם מגני נחשת והפקיד על יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך ויעש המלך רחבעם תחתם מגני נחשת והפקיד על־יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ 1 Királyok 14:27 Reĝoj 1 14:27 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:27 1 Rois 14:27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l'entrée de la maison du roi. Et le Roi Roboam fit des boucliers d'airain au lieu de ceux-là, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du Roi. 1 Koenige 14:27 an deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die die Tür hüteten am Hause des Königs. An ihrer Statt aber ließ der König Rehabeam eherne Schilde anfertigen und übergab sie der Obhut der Obersten der Trabanten, die am Eingange des königlichen Palastes die Wache hatten. 1 Re 14:27 E il re Roboamo fece, in luogo di quelli, degli scudi di rame, e li rimise nelle mani de’ capitani de’ sergenti, che facevano la guardia alla porta della casa reale. 1 RAJA-RAJA 14:27 열왕기상 14:27 I Regum 14:27 Pirmoji Karaliø knyga 14:27 1 Kings 14:27 1 Kongebok 14:27 1 Reyes 14:27 Entonces el rey Roboam hizo escudos de bronce en su lugar, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey. Entonces el rey Roboam hizo escudos de bronce en su lugar, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey. Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y los dio en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real. Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de metal, y diólos en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real. Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y los dio en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real. 1 Reis 14:27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei. 1 Imparati 14:27 3-я Царств 14:27 И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя.[] 1 Kungaboken 14:27 1 Kings 14:27 1 พงศ์กษัตริย์ 14:27 1 Krallar 14:27 1 Caùc Vua 14:27 |