1 Kings 13:23 When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him. After the man of God had finished eating and drinking, the old prophet saddled his own donkey for him, And after he had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back. It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. So after he had eaten bread and after he had drunk, the old prophet saddled the donkey for the prophet he had brought back. After the meal was over, and the man had eaten food and had drunk water, the old prophet saddled the donkey for him—that is, for the man of God whom he had brought back. When the prophet from Judah finished his meal, the old prophet saddled his visitor's donkey for him. After the old prophet had something to eat and drink, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back. And when he had eaten of the bread and after he had drunk, the prophet that had brought him back saddled an ass for him, And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the donkey, for the prophet whom he had brought back. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit , for the prophet whom he had brought back. And when he had eaten and drunk, he saddled his ass for the prophet, whom he had brought back. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the ass for him, for the prophet that he had brought back; And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drank, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. It happened, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back. And it cometh to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddleth for him the ass, for the prophet whom he had brought back, 1 i Mbretërve 13:23 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:23 De Künig A 13:23 3 Царе 13:23 列 王 紀 上 13:23 吃 喝 完 了 , 老 先 知 为 所 带 回 来 的 先 知 备 驴 。 吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢。 吃喝完了,老先知为所带回来的先知备驴。 1 Kings 13:23 První Královská 13:23 Første Kongebog 13:23 1 Koningen 13:23 מלכים א 13:23 וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְלֹ֥ו לֶ֖חֶם וְאַחֲרֵ֣י שְׁתֹותֹ֑ו וַיַּחֲבָשׁ־לֹ֣ו הַחֲמֹ֔ור לַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֹֽו׃ כג ויהי אחרי אכלו לחם--ואחרי שתותו ויחבש לו החמור לנביא אשר השיבו ויהי אחרי אכלו לחם ואחרי שתותו ויחבש־לו החמור לנביא אשר השיבו׃ 1 Királyok 13:23 Reĝoj 1 13:23 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:23 1 Rois 13:23 Et quand le prophète qu'il avait ramené eut mangé du pain et qu'il eut bu de l'eau, il sella l'âne pour lui. Or après qu'il eut mangé du pain, et qu'il eut bu, [le vieux Prophète] fit seller un âne, pour le Prophète qu'il avait ramené. 1 Koenige 13:23 Und nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, sattelte man den Esel dem Propheten, den er wieder zurückgeführt hatte. Nachdem er nun Speise genommen und nachdem er getrunken hatte, ließ er ihm den Esel satteln, den des Propheten, der ihn zurückgeholt hatte. 1 Re 13:23 E dopo che il profeta ch’egli avea fatto ritornare, ebbe mangiato del pane, ed ebbe bevuto, egli gli fece sellar l’asino. 1 RAJA-RAJA 13:23 열왕기상 13:23 I Regum 13:23 Pirmoji Karaliø knyga 13:23 1 Kings 13:23 1 Kongebok 13:23 1 Reyes 13:23 Y sucedió que después de haber comido pan y de haber bebido agua, aparejó el asno para él, para el profeta que había hecho volver. Y después de haber comido pan y de haber bebido agua, aparejó el asno para él, para el profeta que había hecho volver. Y sucedió que cuando hubo comido pan y bebido, el profeta que le había hecho volver le enalbardó un asno. Y como hubo comido del pan y bebido, el profeta que le había hecho volver le enalbardó un asno; Y cuando había comido del pan, y bebido, el profeta que le había hecho volver le ensilló un asno; 1 Reis 13:23 E, havendo eles comido e bebido, albardou o jumento para o profeta que fizera voltar. 1 Imparati 13:23 3-я Царств 13:23 После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил.[] 1 Kungaboken 13:23 1 Kings 13:23 1 พงศ์กษัตริย์ 13:23 1 Krallar 13:23 1 Caùc Vua 13:23 |