1 Kings 12:9 He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" "What is your advice?" he asked them. "How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?" And he said to them, “What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?” So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?" And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? He asked them, "What message do you advise that we send back to these people who said to me, 'Lighten the yoke your father put on us?" As a result, he asked them, "What's your advice so that we can give an answer to these people who have asked me, 'Please lighten the burden that your father put on us.'?" He asked them, "How do you advise me to respond to these people who said to me, 'Lessen the demands your father placed on us'?" He asked them, "What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?" And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father put upon us lighter? And he said unto them, What counsel give you that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which your father did put upon us lighter? And he said to them, What counsel give you that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which your father did put on us lighter? And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? And he said to them: What counsel do you give me, that I may answer this people, who have said to me: Make the yoke which thy father put upon us lighter? And he said to them, What advice give ye that we may return answer to this people who have spoken to me saying, Lighten the yoke which thy father put upon us? And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? And he said to them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? He said to them, "What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father did put on us lighter?'" and he saith unto them, 'What are ye counselling, and we answer this people, who have spoken unto me, saying, Lighten somewhat of the yoke that thy father put upon us?' 1 i Mbretërve 12:9 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:9 De Künig A 12:9 3 Царе 12:9 列 王 紀 上 12:9 说 : 这 民 对 我 说 : 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 求 你 使 我 们 轻 松 些 。 你 们 给 我 出 个 甚 麽 主 意 , 我 好 回 覆 他 们 。 說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些。』你們給我出個什麼主意,我好回覆他們。」 说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意,我好回复他们。” 1 Kings 12:9 První Královská 12:9 Første Kongebog 12:9 1 Koningen 12:9 מלכים א 12:9 וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם מָ֚ה אַתֶּ֣ם נֹֽועָצִ֔ים וְנָשִׁ֥יב דָּבָ֖ר אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֨ר דִּבְּר֤וּ אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הָקֵל֙ מִן־הָעֹ֔ל אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אָבִ֖יךָ עָלֵֽינוּ׃ ט ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את העם הזה--אשר דברו אלי לאמר הקל מן העל אשר נתן אביך עלינו ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את־העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן־העל אשר־נתן אביך עלינו׃ 1 Királyok 12:9 Reĝoj 1 12:9 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:9 1 Rois 12:9 Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? Et il leur dit : Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, en disant : Allège le joug que ton père a mis sur nous. 1 Koenige 12:9 Und er sprach zu Ihnen: Was ratet ihr, daß wir antworten diesem Volk, die zu mir gesagt haben: Mache das Joch leichter, das dein Vater auf uns gelegt hat? und fragte sie: Welchen Bescheid ratet ihr diesen Leuten zu geben, die also zu mir geredet haben: Mache das Joch leichter, das uns dein Vater auferlegt hat? 1 Re 12:9 E disse loro: Che consigliate voi che rispondiamo a questo popolo, che mi ha parlato, dicendo: Alleviaci dal giogo, il qual tuo padre ha posto sopra noi? 1 RAJA-RAJA 12:9 열왕기상 12:9 I Regum 12:9 Pirmoji Karaliø knyga 12:9 1 Kings 12:9 1 Kongebok 12:9 1 Reyes 12:9 Y les dijo: ¿Qué aconsejáis que respondamos a este pueblo que me ha hablado, diciendo: ``Aligera el yugo que tu padre puso sobre nosotros? Y les preguntó: "¿Qué aconsejan que respondamos a este pueblo que me ha dicho: 'Aligere el yugo que su padre puso sobre nosotros?'" Y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Disminuye algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? Y díjoles: ¿Cómo aconsejáis vosotros que respondamos á este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Disminuye algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? Y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Disminuye algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? 1 Reis 12:9 perguntando-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs? 1 Imparati 12:9 3-я Царств 12:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, который говорил мне и сказал: `облегчи иго, которое наложил на нас отец твой`?[] 1 Kungaboken 12:9 1 Kings 12:9 1 พงศ์กษัตริย์ 12:9 1 Krallar 12:9 1 Caùc Vua 12:9 |