1 Kings 12:3
1 Kings 12:3
So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:

The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel went to speak with Rehoboam.

And they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,

Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

They summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam: "

after being summoned. When Jeroboam and the entire assembly of Israel arrived, they spoke to Rehoboam,

They sent for him, and Jeroboam and the whole Israelite assembly came and spoke to Rehoboam, saying,

[Israel] sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and the entire assembly of Israel went to speak to Rehoboam. They said,

that they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke unto Rehoboam, saying,

That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke unto Rehoboam, saying,

That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,

and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

And they sent and called him: and Jeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spoke to Roboam, saying:

and they sent and called him), that Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

and they sent and called him;) that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,

and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,

that they send and call for him; and they come -- Jeroboam and all the assembly of Israel -- and speak unto Rehoboam, saying,

1 i Mbretërve 12:3
Atëherë dërguan ta thërrasin. Kështu Jeroboami dhe tërë asambleja e Izraelit erdhën t'i flasin Roboamit dhe i thanë:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:3
وارسلوا فدعوه. أتى يربعام وكل جماعة اسرائيل وكلموا رحبعام قائلين.

De Künig A 12:3
Ain graisnd umhin zo iem und gsagnd iem: "Mein; ietz muesst aber zruggkemmen!" Yso kaam dyr Jerobäm und de gantze Menig Isryheel auf Sichham, daa wo s önn Rehybäm angrödnd:

3 Царе 12:3
Но пратиха та го повикаха. Тогава Еровоам и цялото Израилево общество дойдоха та говориха на Ровоама, като рекоха:

列 王 紀 上 12:3
以 色 列 人 打 發 人 去 請 他 來 , 他 就 和 以 色 列 會 眾 都 來 見 羅 波 安 , 對 他 說 :

以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 来 , 他 就 和 以 色 列 会 众 都 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 :

以色列人打發人去請他來,他就和以色列會眾都來見羅波安,對他說:

以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说:

1 Kings 12:3
bijahu poslali po nj i dozvali ga. Kad dođoše Jeroboam i sav zbor Izraelov, rekoše Roboamu:

První Královská 12:3
Že poslali a povolali ho; protož přišed Jeroboám i všecko shromáždění Izraelské, mluvili k Roboámovi, řkouce:

Første Kongebog 12:3
Og de sagde til Rehabeam:

1 Koningen 12:3
Dat zij henen zonden, en lieten hem roepen; en Jerobeam en de ganse gemeente van Israel kwamen en spraken tot Rehabeam, zeggende:

מלכים א 12:3
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ וַיִּקְרְאוּ־לֹ֔ו [וַיָּבֹאוּ כ] (וַיָּבֹ֥א ק) יָרָבְעָ֖ם וְכָל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־רְחַבְעָ֖ם לֵאמֹֽר׃

ג וישלחו ויקראו לו ויבאו (ויבא) ירבעם וכל קהל ישראל וידברו אל רחבעם לאמר

וישלחו ויקראו־לו [ויבאו כ] (ויבא ק) ירבעם וכל־קהל ישראל וידברו אל־רחבעם לאמר׃

1 Királyok 12:3
És hozzá küldvén, elhivaták õt); elmenének Jeroboám és az Izráel egész gyülekezete, és szólának Roboámnak, mondván:

Reĝoj 1 12:3
sed oni sendis kaj vokis lin), tiam Jerobeam kaj la tuta komunumo de Izrael venis, kaj ekparolis al Rehxabeam, dirante:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:3
Ja he olivat lähettäneet häntä kutsumaan; ja Jerobeam tuli ja koko Israelin joukko, ja he puhuivat Rehabeamille ja sanoivat:

1 Rois 12:3
et ils envoyèrent et l'appelèrent), il arriva que Jéroboam et toute la congrégation d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam, disant:

On l'envoya appeler. Alors Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent à Roboam et lui parlèrent ainsi:

Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent, et parlèrent à Roboam, en disant :

1 Koenige 12:3
Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeine Israels kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:

Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeinde Israel kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:

Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Da kamen Jerobeam und die ganze Gemeinde Israel, und sie redeten zu Rehabeam also:

1 Re 12:3
e quivi lo mandarono a chiamare. Allora Geroboamo e tutta la raunanza d’Israele vennero a parlare a Roboamo, e gli dissero:

ma gl’Israeliti lo mandarono a chiamare. E Geroboamo, e tutta la raunanza d’Israele, vennero, e parlarono a Roboamo, dicendo:

1 RAJA-RAJA 12:3
Karena telah disuruhkan orang ke sana memanggil dia. Maka datanglah Yerobeam dan segenap sidang orang Israel, lalu mereka itu berkata-kata dengan Rehabeam, sembahnya:

열왕기상 12:3
무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 고하여 가로되

I Regum 12:3
miseruntque et vocaverunt eum venit ergo Hieroboam et omnis multitudo Israhel et locuti sunt ad Roboam dicentes

Pirmoji Karaliø knyga 12:3
Jie pasiuntė ir pasikvietė jį. Jeroboamas ir visas Izraelis atėjo ir kalbėjo Roboamui:

1 Kings 12:3
A ka tono tangata ratou ki te tiki atu i a ia: na ka haere a Ieropoama ratou ko te whakaminenga katoa o Iharaira, ka korero ki a Rehopoama, ka mea,

1 Kongebok 12:3
men de sendte bud dit og kalte ham hjem - da kom han og hele Israels menighet og talte til Rehabeam og sa:

1 Reyes 12:3
y enviaron a llamarlo, entonces vino Jeroboam con toda la asamblea de Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

y enviaron a llamarlo, entonces vino Jeroboam con toda la asamblea de Israel, y hablaron con Roboam, y le dijeron:

enviaron y le llamaron. Vino, pues, Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

Enviaron y llamáronle. Vino pues Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron á Roboam, diciendo:

enviaron y le llamaron. Vino pues Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

1 Reis 12:3
de onde mandaram chamá-lo. Jeroboão e toda a comunidade de Israel vieram e pleitearam junto a Roboão:

E mandaram chamá-lo; Jeroboão e toda a congregação de Israel vieram, e falaram a Roboão, dizendo:   

1 Imparati 12:3
Au trimes să -l cheme. Atunci Ieroboam, şi toată adunarea lui Israel au venit la Roboam şi i-au vorbit aşa:

3-я Царств 12:3
и послали за ним и призвали его. Тогда Иеровоам и все собрание Израильтян пришли и говорили Ровоаму и сказали:

и послали за ним и призвали его. Тогда Иеровоам и все собрание Израильтян пришли и говорили Ровоаму и сказали:[]

1 Kungaboken 12:3
men de sände ditbort och läto kalla honom åter -- då kom han tillstädes jämte Israels hela församling och talade till Rehabeam och sade:

1 Kings 12:3
At sila'y nagsugo at ipinatawag nila siya,) si Jeroboam nga at ang buong kapisanan ng Israel ay nagsiparoon, at nagsipagsalita kay Roboam, na sinasabi,

1 พงศ์กษัตริย์ 12:3
เขาทั้งหลายก็ใช้คนไปเรียกท่าน เยโรโบอัมกับชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดได้มาทูลเรโหโบอัมว่า

1 Krallar 12:3
İsrail topluluğu Yarovamı çağırttı. Birlikte gidip Rehavama şöyle dediler:[]

1 Caùc Vua 12:3
Người ta sai tìm người tại đó. Giê-rô-bô-am cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên đều đến tâu với Rô-bô-am rằng:

1 Kings 12:2
Top of Page
Top of Page