1 Kings 12:13 The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders, But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him, The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had given him, And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him But the king gave the people a harsh response, because he was ignoring the counsel that his elders had given him. The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men The king answered the people harshly. He ignored the advice the older leaders gave him. And the king answered the people roughly and forsook the old men's counsel that they gave him And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, And the king answered the people roughly, leaving the counsel of the old men, which they had given him, And the king answered the people roughly, and forsook the advice of the old men which they had given him; And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him; And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him, 1 i Mbretërve 12:13 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:13 De Künig A 12:13 3 Царе 12:13 列 王 紀 上 12:13 王 用 严 厉 的 话 回 答 百 姓 , 不 用 老 年 人 给 他 所 出 的 主 意 , 王用嚴厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意, 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意, 1 Kings 12:13 První Královská 12:13 Første Kongebog 12:13 1 Koningen 12:13 מלכים א 12:13 וַיַּ֧עַן הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־הָעָ֖ם קָשָׁ֑ה וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְעָצֻֽהוּ׃ יג ויען המלך את העם קשה ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו ויען המלך את־העם קשה ויעזב את־עצת הזקנים אשר יעצהו׃ 1 Királyok 12:13 Reĝoj 1 12:13 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:13 1 Rois 12:13 Le roi répondit durement au peuple. Il laissa le conseil que lui avaient donné les vieillards, Mais le Roi répondit durement au peuple, laissant le conseil que les vieillards lui avaient donné. 1 Koenige 12:13 Und der König gab dem Volk eine harte Antwort und ließ außer acht den Rat, den ihm die Ältesten gegeben hatten, da gab der König dem Volk eine harte Antwort und kehrte sich nicht an den Rat, den ihm die Alten gegeben hatten, 1 Re 12:13 E il re rispose aspramente al popolo, e lasciò il consiglio che i vecchi gli aveano dato. 1 RAJA-RAJA 12:13 열왕기상 12:13 I Regum 12:13 Pirmoji Karaliø knyga 12:13 1 Kings 12:13 1 Kongebok 12:13 1 Reyes 12:13 El rey respondió con dureza al pueblo, pues había menospreciado el consejo que los ancianos le habían dado, El rey respondió con dureza al pueblo, pues había despreciado el consejo que los ancianos le habían dado, Y el rey respondió al pueblo duramente, dejando el consejo que los ancianos le habían dado; Y el rey respondió al pueblo duramente, dejado el consejo de los ancianos que ellos le habían dado; Y el rey respondió al pueblo duramente, dejado el consejo de los ancianos que ellos le habían dado; 1 Reis 12:13 E o rei respondeu ao povo asperamente e, deixando o conselho que os anciãos lhe haviam dado, 1 Imparati 12:13 3-я Царств 12:13 И отвечал царь народу сурово и пренебрег совет старцев, что они советовали ему;[] 1 Kungaboken 12:13 1 Kings 12:13 1 พงศ์กษัตริย์ 12:13 1 Krallar 12:13 1 Caùc Vua 12:13 |