1 Kings 11:6
1 Kings 11:6
So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.

In this way, Solomon did what was evil in the LORD's sight; he refused to follow the LORD completely, as his father, David, had done.

So Solomon did what was evil in the sight of the LORD and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.

Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not follow the LORD fully, as David his father had done.

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

Solomon did what was evil in the LORD's sight, and unlike his father David, he did not completely follow Yahweh.

Solomon practiced what the LORD considered to be evil by not fully following the LORD, as had his father David.

Solomon did evil in the LORD's sight; he did not remain loyal to the LORD, like his father David had.

So Solomon did what the LORD considered evil. He did not wholeheartedly follow the LORD as his father David had done.

And Solomon did evil in the sight of the LORD and went not fully after the LORD, as did David his father.

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

And Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father.

And Solomon did that which was net pleasing before the Lord, and did not fully follow the Lord, as David his father.

And Solomon did evil in the sight of Jehovah, and followed not fully Jehovah, as David his father.

And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn't go fully after Yahweh, as did David his father.

and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.

1 i Mbretërve 11:6
Kështu Salomoni bëri atë që ishtë e keqe në sytë e Zotit dhe nuk e ndoqi tërësisht Zotin, ashtu si kishte bërë i ati David.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:6
وعمل سليمان الشر في عيني الرب ولم يتبع الرب تماما كداود ابيه.

De Künig A 11:6
Er taat dös, von was dyr Herr nix wissn gwill, und war iem nit so vollkemmen ergöbn wie sein Vater Dafet.

3 Царе 11:6
Така Соломон стори зло пред Господа, и не следваше съвършено Господа, както беше сторил баща му Давид.

列 王 紀 上 11:6
所 羅 門 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 不 效 法 他 父 親 大 衛 專 心 順 從 耶 和 華 。

所 罗 门 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 专 心 顺 从 耶 和 华 。

所羅門行耶和華眼中看為惡的事,不效法他父親大衛專心順從耶和華。

所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。

1 Kings 11:6
Činio je ono što ne bijaše pravo u očima Jahvinim i nije se sasvim pokoravao Jahvi kao što se pokoravao njegov otac David.

První Královská 11:6
I činil Šalomoun to, což se nelíbilo Hospodinu, a nenásledoval cele Hospodina, jako David otec jeho.

Første Kongebog 11:6
Saaledes gjorde Salomo, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og viste ikke HERREN fuld Lydighed som hans Fader David.

1 Koningen 11:6
Alzo deed Salomo dat kwaad was in de ogen des HEEREN; en volhardde niet den HEERE te volgen, gelijk zijn vader David.

מלכים א 11:6
וַיַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א מִלֵּ֛א אַחֲרֵ֥י יְהוָ֖ה כְּדָוִ֥ד אָבִֽיו׃ ס

ו ויעש שלמה הרע בעיני יהוה ולא מלא אחרי יהוה כדוד אביו  {ס}

ויעש שלמה הרע בעיני יהוה ולא מלא אחרי יהוה כדוד אביו׃ ס

1 Királyok 11:6
És gonosz dolgot cselekedék Salamon az Úr szemei elõtt, és nem követé olyan tökéletességgel az Urat, mint Dávid, az õ atyja.

Reĝoj 1 11:6
Kaj Salomono faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj ne sekvis plene la Eternulon, kiel lia patro David.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:6
Ja Salomo teki pahaa Herran edessä, ja ei seurannut Herraa täydellisesti, niinkuin hänen isänsä David.

1 Rois 11:6
Et Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne suivit pas pleinement l'Éternel, comme David, son père.

Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il ne suivit point pleinement l'Eternel, comme David, son père.

Ainsi Salomon fit ce qui déplaît à l'Eternel, et il ne persévéra point à suivre l'Eternel, comme [avait fait] David son père.

1 Koenige 11:6
Und Salomo tat, das dem HERRN übel gefiel, und folgte nicht gänzlich dem HERRN wie sein Vater David.

Und Salomo tat, was dem HERRN übel gefiel, und folgte nicht gänzlich dem HERRN wie sein Vater David.

Und Salomo that, was Jahwe mißfällig war, und bewies Jahwe nicht vollen Gehorsam, wie sein Vater David.

1 Re 11:6
Così Salomone fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno e non seguì pienamente l’Eterno, come avea fatto Davide suo padre.

Così Salomone fece ciò che dispiace al Signore; e non seguitò il Signore appieno, come avea fatto Davide, suo padre.

1 RAJA-RAJA 11:6
Demikianlah diperbuat raja Sulaiman barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, dan tiada baginda tetap dalam mengikut Tuhan seperti raja Daud, ayahanda baginda.

열왕기상 11:6
솔로몬이 여호와의 눈 앞에서 악을 행하여 그 부친 다윗이 여호와를 온전히 좇음같이 좇지 아니하고

I Regum 11:6
fecitque Salomon quod non placuerat coram Domino et non adimplevit ut sequeretur Dominum sicut pater eius

Pirmoji Karaliø knyga 11:6
Saliamonas darė pikta Viešpaties akyse ir nesekė iki galo Viešpačiu, kaip jo tėvas Dovydas.

1 Kings 11:6
Na kua he ta Horomona mahi ki te aroaro o Ihowa, kihai hoki i anga nui ki te whai i a Ihowa, kihai i pera me tona papa, me Rawiri.

1 Kongebok 11:6
Og Salomo gjorde hvad ondt var i Herrens øine, og fulgte ikke trolig efter Herren, således som hans far David hadde gjort.

1 Reyes 11:6
Salomón hizo lo malo a los ojos del SEÑOR, y no siguió plenamente al SEÑOR, como le había seguido su padre David.

Salomón hizo lo malo a los ojos del SEÑOR, y no siguió plenamente al SEÑOR, como Lo había seguido su padre David.

E hizo Salomón lo malo en los ojos de Jehová, y no siguió cumplidamente a Jehová como David su padre.

E hizo Salomón lo malo en los ojos de Jehová, y no fué cumplidamente tras Jehová como David su padre.

E hizo Salomón lo malo en los ojos del SEÑOR, y no fue cumplidamente tras el SEÑOR como David su padre.

1 Reis 11:6
Assim, Salomão praticou o que era mau perante o SENHOR e não procurou seguir as orientações de Deus de todo o coração, como procedeu Davi, seu pai.

Assim fez Salomão o que era mau aos olhos do Senhor, e não perseverou em seguir, como fizera Davi, seu pai.   

1 Imparati 11:6
Şi Solomon a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi n'a urmat în totul pe Domnul, ca tatăl său David.

3-я Царств 11:6
И делал Соломон неугодное пред очами Господа и не вполне последовал Господу, как Давид, отец его.

И делал Соломон неугодное пред очами Господа и не вполне последовал Господу, как Давид, отец его.[]

1 Kungaboken 11:6
Och Salomo gjorde vad ont var i HERRENS ögon och följde icke i allt efter HERREN, såsom hans fader David hade gjort.

1 Kings 11:6
At gumawa si Salomon ng masama sa paningin ng Panginoon, at hindi sumunod na lubos sa Panginoon, na gaya ng ginawa ni David na kaniyang ama.

1 พงศ์กษัตริย์ 11:6
ซาโลมอนจึงทรงกระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และมิได้ทรงติดตามพระเยโฮวาห์อย่างเต็มกำลัง ดังดาวิดราชบิดาของพระองค์ได้ทรงกระทำมาแล้วนั้น

1 Krallar 11:6
Böylece RABbin gözünde kötü olanı yaptı, RABbin yolunda yürüyen babası Davut gibi tam anlamıyla RABbi izlemedi.[]

1 Caùc Vua 11:6
Như vậy, Sa-lô-môn làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, chẳng vâng theo Ðức Giê-hô-va cách trọn lành như Ða-vít, cha người, đã làm.

1 Kings 11:5
Top of Page
Top of Page