1 Kings 11:5
1 Kings 11:5
He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites.

Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Molech, the detestable god of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after Milcom the detestable idol of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the detestable idol of the Ammonites.

Solomon pursued Astarte, the Sidonian goddess, and Milcom, that detestable Ammonite idol.

Solomon worshiped the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom.

Solomon followed Astarte (the goddess of the Sidonians) and Milcom (the disgusting idol of the Ammonites).

For Solomon went after Ashtoreth, the goddess of the Zidonians, and after Milcom, the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

But Solomon worshipped Astarthe the goddess of the Sidonians, and Moloch the idol of the ammonites.

And Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

And Solomon goeth after Ashtoreth goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites;

1 i Mbretërve 11:5
Salomoni ndoqi, pra, Ashtorethin, perëndeshën e Sidonëve, dhe Milkomin, të neveritshmin e Amonitëve.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:5
فذهب سليمان وراء عشتورث الاهة الصيدونيين وملكوم رجس العمونيين.

De Künig A 11:5
Er gvereert d Ästert, de Göttinn von de Sidner, und önn Milkom, önn Götzn von de Ämmannen.

3 Царе 11:5
Защото Соломон отиде след Астарта, богинята на сидонците, и след Мелхома, мерзостта на амонците.

列 王 紀 上 11:5
因 為 所 羅 門 隨 從 西 頓 人 的 女   神 亞 斯 他 錄 和 亞 捫 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。

因 为 所 罗 门 随 从 西 顿 人 的 女   神 亚 斯 他 录 和 亚 扪 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。

因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄和亞捫人可憎的神米勒公。

因为所罗门随从西顿人的女神亚斯她录和亚扪人可憎的神米勒公。

1 Kings 11:5
Salomon je išao za Aštartom, boginjom Sidonaca, i Milkomom, sramotom Amonaca.

První Královská 11:5
Ale obrátil se Šalomoun k Astarot, bohyni Sidonské, a k Moloch, ohavnosti Ammonské.

Første Kongebog 11:5
Salomo holdt sig da til Astarte, Zidoniernes Gudinde, og til Milkom, Ammoniternes væmmelige Gud.

1 Koningen 11:5
Want Salomo wandelde Astoreth, den god der Sidoniers, na, en Milchom, het verfoeisel der Ammonieten.

מלכים א 11:5
וַיֵּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אַחֲרֵ֣י עַשְׁתֹּ֔רֶת אֱלֹהֵ֖י צִדֹנִ֑ים וְאַחֲרֵ֣י מִלְכֹּ֔ם שִׁקֻּ֖ץ עַמֹּנִֽים׃

ה וילך שלמה--אחרי עשתרת אלהי צדנים ואחרי מלכם שקץ עמנים

וילך שלמה אחרי עשתרת אלהי צדנים ואחרי מלכם שקץ עמנים׃

1 Királyok 11:5
Mert Salamon követi vala Astoretet, a Sídonbeliek istenét, és Milkómot, az Ammoniták útálatos bálványát.

Reĝoj 1 11:5
Kaj Salomono sekvis Asxtaron, diajxon de la Cidonanoj, kaj Milkomon, abomenindajxon de la Amonidoj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:5
Ja niin vaelsi Salomo Astarotin Zidonilaisten jumalan perään, ja Milkomin Ammonilaisten kauheuden perään.

1 Rois 11:5
Et Salomon alla après Ashtoreth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l'abomination des Ammonites.

Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l'abomination des Ammonites.

Et Salomon marcha après Hastaroth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l'abomination des Hammonites.

1 Koenige 11:5
Also wandelte Salomo Asthoreth, dem Gott derer von Zidon nach, und Milkom, dem Greuel der Ammoniter.

Also wandelte Salomo Asthoreth, der Göttin derer von Sidon, nach und Milkom, dem Greuel der Ammoniter.

So wandelte denn Salomo der Astoreth nach, der Gottheit der Sidonier, und dem Milkom, dem Scheusal der Ammoniter.

1 Re 11:5
E Salomone seguì Astarte, divinità dei Sidoni, e Milcom, l’abominazione degli Ammoniti.

E Salomone andò dietro ad Astoret, dio de’ Sidonii; e dietro a Milcom, abbominazione degli Ammoniti.

1 RAJA-RAJA 11:5
Karena berjalanlah raja Sulaiman menurut Astoret, berhala orang Sidoni, dan Milkhom kehinaan orang Ammoni.

열왕기상 11:5
이는 시돈 사람의 여신 아스다롯을 좇고 암몬 사람의 가증한 밀곰을 좇음이라

I Regum 11:5
sed colebat Salomon Astharthen deam Sidoniorum et Moloch idolum Ammanitarum

Pirmoji Karaliø knyga 11:5
Saliamonas sekė sidoniečių deivę Astartę ir amonitų pabaisą Milkomą.

1 Kings 11:5
I haere hoki a Horomona i whai i a Ahatorete atua o nga Haironi, i a Mirikomo hoki, i te mea whakarihariha a nga Amoni.

1 Kongebok 11:5
Og Salomo fulgte Astarte, sidoniernes guddom, og Milkom, ammonittenes vederstyggelighet.

1 Reyes 11:5
Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los amonitas.

Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los Sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los Amonitas.

Porque Salomón siguió a Astarot, diosa de los sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los amonitas.

Porque Salomón siguió á Astaroth, diosa de los Sidonios, y á Milcom, abominación de los Ammonitas.

Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los sidonios, y a Milcom, abominación de los amonitas.

1 Reis 11:5
Então Salomão deixou-se seduzir e seguiu a Ashtoret, Astarote, deusa dos sidônios, e a Moleh, Moloque, o abominável e repugnante deus dos amonitas.

Salomão seguiu a Astarete, deusa dos sidônios, e a Milcom, abominação dos amonitas.   

1 Imparati 11:5
Solomon s'a dus după Astartea, zeiţa Sidonienilor, şi după Milcom, urîciunea Amoniţilor.

3-я Царств 11:5
И стал Соломон служить Астарте, божеству Сидонскому, и Милхому,мерзости Аммонитской.

И стал Соломон служить Астарте, божеству Сидонскому, и Милхому, мерзости Аммонитской.[]

1 Kungaboken 11:5
Så kom Salomo att följa efter Astarte, sidoniernas gudinna, och Milkom, ammoniternas styggelse.

1 Kings 11:5
Sapagka't si Salomon ay sumunod kay Astaroth, diosa ng mga Sidonio, at kay Milcom, na karumaldumal ng mga Ammonita.

1 พงศ์กษัตริย์ 11:5
เพราะซาโลมอนทรงดำเนินตามพระอัชโทเรท พระแม่เจ้าของคนไซดอน และตามพระมิลโคมสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของคนอัมโมน

1 Krallar 11:5
Saydalıların tanrıçası Aştorete ve Ammonluların iğrenç ilahı Moleke taptı.[]

1 Caùc Vua 11:5
Vì Sa-lô-môn cúng thờ Át-tạt-tê, nữ thần của dân Si-đôn, và thần Minh-côm, là thần đáng gớm ghiếc của dân Am-môn.

1 Kings 11:4
Top of Page
Top of Page