1 Kings 10:3
1 Kings 10:3
Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.

Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not explain to her.

And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.

Solomon answered all of her questions. Nothing was hidden from Solomon that he did not explain to her.

Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.

Solomon answered all her questions. No question was too difficult for the king to answer.

And Solomon told her all her questions; there was not any thing hid from the king, which he did not tell her.

And Solomon answered her all her questions: there was not anything hid from the king, which he told her not.

And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.

And Solomon informed her of all the things she proposed to him: there was not any word the king was ignorant of, and which he could not answer her.

And Solomon explained to her all she spoke of: there was not a thing hidden from the king that he did not explain to her.

And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king which he told her not.

And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn't tell her.

And Solomon declareth to her all her matters -- there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her.

1 i Mbretërve 10:3
Salomoni iu përgjigj të gjitha pyetjeve të saj, dhe nuk pati asgjë që të ishte e fshehtë për mbretin dhe që ky të mos ishte në gjendje ta shpjegonte.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:3
فاخبرها سليمان بكل كلامها. لم يكن امر مخفيا عن الملك لم يخبرها به.

De Künig A 10:3
Yn n Salman war nix z schwierig dyrvon. Dyr Künig brang allss ausher und gantwortt irer auf allss, was s n gfraagt.

3 Царе 10:3
И Соломон отговори на всичките й въпроси; нямаше нищо скрито за царя, което не [можа] да й обясни.

列 王 紀 上 10:3
所 羅 門 王 將 他 所 問 的 都 答 上 了 , 沒 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。

所 罗 门 王 将 他 所 问 的 都 答 上 了 , 没 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。

所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。

所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。

1 Kings 10:3
Salomon joj odgovori na sva pitanja; nije mu bilo skriveno ništa da joj ne bi umio objasniti.

První Královská 10:3
Jížto odpověděl Šalomoun na všecka slova její. Nebylo nic skrytého před králem, nač by jí neodpověděl.

Første Kongebog 10:3
Men Salomo svarede paa alle hendes Spørgsmaal, og intet som helst var skjult for Kongen, han gav hende Svar paa alt.

1 Koningen 10:3
En Salomo verklaarde haar al haar woorden; geen ding was er verborgen voor den koning, dat hij haar niet verklaarde.

מלכים א 10:3
וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ לֹֽא־הָיָ֤ה דָּבָר֙ נֶעְלָ֣ם מִן־הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃

ג ויגד לה שלמה את כל דבריה  לא היה דבר נעלם מן המלך אשר לא הגיד לה

ויגד־לה שלמה את־כל־דבריה לא־היה דבר נעלם מן־המלך אשר לא הגיד לה׃

1 Királyok 10:3
És Salamon megfelelt néki mindenre, semmi sem volt a király elõtt elrejtve, a mire ne tudott volna néki felelni.

Reĝoj 1 10:3
Kaj Salomono solvis al sxi cxiujn sxiajn demandojn; kaj estis nenio, kion la regxo ne scius kaj kion li ne solvus al sxi.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:3
Ja Salomo ilmoitti hänelle kaikki hänen sanansa: ei ollut mitään kuninkaalta salattu, jota ei hän hänelle ilmoittanut.

1 Rois 10:3
Et Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait: il n'y eut pas une chose cachée pour le roi, pas une chose qu'il ne lui expliquât.

Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que le roi ne sût lui expliquer.

Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle avait proposé; il n'y eut rien que le Roi n'entendît, et qu'il ne lui expliquât.

1 Koenige 10:3
Und Salomo sagte ihr alles, und war dem Könige nichts verborgen, das er ihr nicht sagte.

Und Salomo sagte es ihr alles, und war dem König nichts verborgen, das er ihr nicht sagte.

Salomo aber hatte Antwort auf alle ihre Fragen; es gab nichts, was dem Könige verborgen gewesen wäre, daß er ihr die Antwort darauf schuldig geblieben wäre.

1 Re 10:3
Salomone rispose a tutte le questioni propostegli da lei, e non ci fu cosa che fosse oscura per il re, e ch’ei non sapesse spiegare.

E Salomone le dichiarò tutto quello ch’ella propose; ei non vi fu cosa alcuna occulta al re, ch’egli non le dichiarasse.

1 RAJA-RAJA 10:3
Maka oleh raja Sulaiman diartikanlah kepadanya segala perkataannya, barang seperkarapun tiada terlindung dari pada baginda, yang tiada diartikannya kepadanya.

열왕기상 10:3
솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 왕이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라

I Regum 10:3
et docuit eam Salomon omnia verba quae proposuerat non fuit sermo qui regem posset latere et non responderet ei

Pirmoji Karaliø knyga 10:3
Saliamonas atsakė jai į visus klausimus. Nebuvo nieko, ko karalius nebūtų galėjęs jai atsakyti.

1 Kings 10:3
A whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o ana kupu katoa, kahore he kupu i ngaro i te kingi, i kore te whakaatu ki a ia.

1 Kongebok 10:3
Men Salomo tydet alle hennes gåter; det var ikke et ord av det hun sa, som var dulgt for kongen, så han ikke kunde tyde det.

1 Reyes 10:3
Y Salomón contestó todas sus preguntas; no hubo nada tan oscuro que el rey no pudiera explicárselo.

Y Salomón contestó todas sus preguntas; no hubo nada tan difícil que el rey no pudiera explicárselo.

Y Salomón respondió a todas sus preguntas; ninguna cosa se le escondió al rey, que no le pudiese responder.

Y Salomón le declaró todas sus palabras: ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase.

Y Salomón le declaró todas sus preguntas; ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase.

1 Reis 10:3
Salomão respondeu tranquilamente a todas as questões; nenhuma lhe foi tão difícil que não pudesse esclarecer.

E Salomão lhe deu resposta a todas as suas perguntas; não houve nada que o rei não lhe soubesse explicar.   

1 Imparati 10:3
Solomon i -a răspuns la toate întrebările, şi n'a fost nimic, pe care împăratul să nu fi ştiut să i -l lămurească.

3-я Царств 10:3
И объяснил ей Соломон все слова ее, и не было ничего незнакомого царю, чего бы он неизъяснил ей.

И объяснил ей Соломон все слова ее, и не было ничего незнакомого царю, чего бы он не изъяснил ей.[]

1 Kungaboken 10:3
Men Salomo gav henne svar på alla hennes frågor; intet var förborgat för konungen, utan han kunde giva henne svar på allt.

1 Kings 10:3
At isinaysay ni Salomon sa kaniya ang lahat ng kaniyang mga tanong: walang bagay na lihim sa hari na hindi niya isinaysay sa kaniya.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:3
และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนอยู่พ้นกษัตริย์ซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้

1 Krallar 10:3
Süleyman onun bütün sorularına karşılık verdi. Kralın ona yanıt bulmakta güçlük çektiği hiçbir konu olmadı.[]

1 Caùc Vua 10:3
Sa-lô-môn đáp các câu hỏi của bà, chẳng câu nào ẩn bí quá cho vua, mà vua không giải nghĩa nổi cho bà.

1 Kings 10:2
Top of Page
Top of Page