1 Kings 10:28 Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue --the royal merchants purchased them from Kue at the current price. Solomon's horses were imported from Egypt and from Cilicia; the king's traders acquired them from Cilicia at the standard price. And Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s traders received them from Kue at a price. Also Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's merchants procured them from Kue for a price. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. Solomon's horses were imported from Egypt and Kue. The king's traders bought them from Kue at the going price. Solomon imported horses from Egypt and Kue, and the king's buyers procured them at market price from Kue. Solomon acquired his horses from Egypt and from Que; the king's traders purchased them from Que. Solomon's horses were imported from Egypt and Kue. The king's traders bought them from Kue for a fixed price. And Solomon had horses brought out of Egypt and linen yarn, for the king's merchants bought the horses and yarn. And Solomon had horses brought out of Egypt, and Kue: the king's merchants received them from Kue at a price. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. And horses were brought for Solomon out of Egypt, and Coa: for the king's merchants brought them out of Coa, and bought them at a set price. And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove of horses, at a price. And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. And Solomon had horses brought from Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. The horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. And the outgoing of the horses that king Solomon hath is from Egypt, and from Keveh; merchants of the king take from Keveh at a price; 1 i Mbretërve 10:28 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:28 De Künig A 10:28 3 Царе 10:28 列 王 紀 上 10:28 所 罗 门 的 马 是 从 埃 及 带 来 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 着 定 价 买 来 的 。 所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一群一群按著定價買來的。 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。 1 Kings 10:28 První Královská 10:28 Første Kongebog 10:28 1 Koningen 10:28 מלכים א 10:28 וּמֹוצָ֧א הַסּוּסִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹ֖ה מִמִּצְרָ֑יִם וּמִקְוֵ֕ה סֹחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ יִקְח֥וּ מִקְוֵ֖ה בִּמְחִֽיר׃ כח ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוה--סחרי המלך יקחו מקוה במחיר ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוה סחרי המלך יקחו מקוה במחיר׃ 1 Királyok 10:28 Reĝoj 1 10:28 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:28 1 Rois 10:28 C'était de l'Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes à un prix fixe: Or quant au péage qui appartenait à Salomon, de la traite des chevaux qu'on tirait d'Egypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil. 1 Koenige 10:28 Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften diese Ware Und die Ausfuhr der Rosse Salomos erfolgte aus Ägypten, und zwar pflegten die königlichen Händler einen Zug zu holen gegen Bezahlung, 1 Re 10:28 Ora, quant’è alla tratta de’ cavalli, e del filo che Salomone avea di Egitto, i fattori del re prendevano il filo a certo prezzo. 1 RAJA-RAJA 10:28 열왕기상 10:28 I Regum 10:28 Pirmoji Karaliø knyga 10:28 1 Kings 10:28 1 Kongebok 10:28 1 Reyes 10:28 Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio. Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio. Y traían de Egipto caballos y lienzos a Salomón; porque la compañía de los mercaderes del rey compraba caballos y lienzos. Y sacaban caballos y lienzos á Salomón de Egipto: porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos. Y sacaban caballos y lienzos a Salomón de Egipto; porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos. 1 Reis 10:28 Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito e de Coa; os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado. 1 Imparati 10:28 3-я Царств 10:28 Коней же царю Соломону приводили из Египта и из Кувы; царские купцы покупали их из Кувы за деньги.[] 1 Kungaboken 10:28 1 Kings 10:28 1 พงศ์กษัตริย์ 10:28 1 Krallar 10:28 1 Caùc Vua 10:28 |