1 Kings 10:23
1 Kings 10:23
King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.

So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.

Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.

So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and in wisdom.

As a result, King Solomon became greater than all the kings of the earth in regards to wealth and wisdom.

King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.

In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the [other] kings of the world.

So King Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

And king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches, and wisdom.

And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

And king Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,

1 i Mbretërve 10:23
Kështu mbreti Salomon ua kaloi në pasuri dhe dituri tërë mbretërve të tokës.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:23
فتعاظم الملك سليمان على كل ملوك الارض في الغنى والحكمة

De Künig A 10:23
Yso übertraaf dyr Künig Salman alle Künig auf dyr Welt an Reichtuem und Weisheit.

3 Царе 10:23
Така цар Соломон надмина всичките царе на света по богатство и мъдрост.

列 王 紀 上 10:23
所 羅 門 王 的 財 寶 與 智 慧 勝 過 天 下 的 列 王 。

所 罗 门 王 的 财 宝 与 智 慧 胜 过 天 下 的 列 王 。

所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。

所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。

1 Kings 10:23
Tako je kralj Salomon natkrilio sve zemaljske kraljeve bogatstvom i mudrošću.

První Královská 10:23
I zveleben jest král Šalomoun nad všecky krále zemské v bohatství a v moudrosti.

Første Kongebog 10:23
Kong Salomo overgik alle Jordens Konger i Rigdom og Visdom.

1 Koningen 10:23
Alzo werd de koning Salomo groter dan alle koningen der aarde, in rijkdom en in wijsheid.

מלכים א 10:23
וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וּלְחָכְמָֽה׃

כג ויגדל המלך שלמה מכל מלכי הארץ--לעשר ולחכמה

ויגדל המלך שלמה מכל מלכי הארץ לעשר ולחכמה׃

1 Királyok 10:23
És feljebb magasztaltaték Salamon király gazdagsággal és bölcseséggel a földön való minden királyoknál.

Reĝoj 1 10:23
Tiel la regxo Salomono superis cxiujn regxojn de la tero per ricxeco kaj per sagxeco.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:23
Ja näin kuningas Salomo on tullut suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä, rikkaudessa ja viisaudessa.

1 Rois 10:23
Et le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesse et en sagesse.

Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.

Ainsi le Roi Salomon fut plus grand que tous les Rois de la terre, tant en richesses qu'en sagesse.

1 Koenige 10:23
Also ward der König Salomo größer mit Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.

Also ward der König Salomo größer an Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.

Und der König Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.

1 Re 10:23
Così il re Salomone fu il più grande di tutti i re della terra per ricchezze e per sapienza.

Così il re Salomone fu, in ricchezze ed in sapienza, il più grande di tutti i re della terra.

1 RAJA-RAJA 10:23
Demikianlah baginda raja Sulaiman menjadi besar dari pada segala raja yang di atas bumi, baik dengan kekayaan baik dengan hikmat.

열왕기상 10:23
솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라

I Regum 10:23
magnificatus est ergo rex Salomon super omnes reges terrae divitiis et sapientia

Pirmoji Karaliø knyga 10:23
Karalius Saliamonas savo turtais ir išmintimi pranoko visus žemės karalius.

1 Kings 10:23
Na nui atu a Kingi Horomona i nga kingi katoa o te whenua te whai taonga, te mohio.

1 Kongebok 10:23
Kong Salomo blev større enn alle jordens konger i rikdom og visdom.

1 Reyes 10:23
Así el rey Salomón llegó a ser más grande que todos los reyes de la tierra en riqueza y sabiduría.

Así el rey Salomón llegó a ser más grande que todos los reyes de la tierra en riqueza y sabiduría.

Así excedía el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría.

Así excedía el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría.

Y excedía el rey Salomón a todos los reyes de la tierra así en riquezas como en sabiduría.

1 Reis 10:23
O rei Salomão tornou-se o homem mais rico e mais sábio de todos os reis sobre a terra.

Assim o rei Salomão excedeu a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.   

1 Imparati 10:23
Împăratul Solomon a întrecut pe toţi împăraţii pămîntului în bogăţii şi înţelepciune.

3-я Царств 10:23
Царь Соломон превосходил всех царей земли богатством и мудростью.

Царь Соломон превосходил всех царей земли богатством и мудростью.[]

1 Kungaboken 10:23
Och konung Salomo blev större än någon annan konung på jorden, både i rikedom och i vishet.

1 Kings 10:23
Sa gayo'y ang haring Salomon ay humigit sa lahat ng mga hari sa lupa sa kayamanan at sa karunungan.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:23
ดังนี้แหละ กษัตริย์ซาโลมอนจึงได้เปรียบกว่าบรรดากษัตริย์อื่นๆแห่งแผ่นดินโลกในเรื่องสมบัติและสติปัญญา

1 Krallar 10:23
Kral Süleyman dünyanın bütün krallarından daha zengin, daha bilgeydi.[]

1 Caùc Vua 10:23
Ấy vậy, vua Sa-lô-môn trổi hơn các vua thế gian về sự giàu có và sự khôn ngoan.

1 Kings 10:22
Top of Page
Top of Page