1 Kings 1:9 Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah, Adonijah went to the Stone of Zoheleth near the spring of En-rogel, where he sacrificed sheep, cattle, and fattened calves. He invited all his brothers--the other sons of King David--and all the royal officials of Judah. Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle by the Serpent’s Stone, which is beside En-rogel, and he invited all his brothers, the king’s sons, and all the royal officials of Judah, Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants. And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah, the servants of the king, Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatted cattle by the Serpent Stone near En-rogel, inviting all of his relatives, the king's sons, and all of the men of Judah who worked for the king, Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, as well as all the men of Judah, the king's servants. Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened calves at Zoheleth Rock near En Rogel. He had invited all his brothers, the king's [other] sons, all the men of Judah, and the king's officials. And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's slaves; And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brothers the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants: And Adonias having slain rams and calves, and all fat cattle by the stone of Zoheleth, which was near the fountain Rogel, invited all his brethren the king's sons, and all the men of Juda, the king's servants: And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatted cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants; And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: And Adonijah slew sheep, and oxen, and fat cattle, by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: Adonijah killed sheep and cattle and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants: And Adonijah sacrificeth sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that is by En-Rogel, and calleth all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king; 1 i Mbretërve 1:9 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:9 De Künig A 1:9 3 Царе 1:9 列 王 紀 上 1:9 一 日 , 亚 多 尼 雅 在 隐 罗 结 旁 、 琐 希 列 磐 石 那 里 宰 了 牛 羊 、 肥 犊 , 请 他 的 诸 弟 兄 , 就 是 王 的 众 子 , 并 所 有 作 王 臣 仆 的 犹 大 人 ; 一日,亞多尼雅在隱羅結旁瑣希列磐石那裡宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有做王臣僕的猶大人; 一日,亚多尼雅在隐罗结旁琐希列磐石那里宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有做王臣仆的犹大人; 1 Kings 1:9 První Královská 1:9 Første Kongebog 1:9 1 Koningen 1:9 מלכים א 1:9 וַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִ֚ם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ט ויזבח אדניהו צאן ובקר ומריא עם אבן הזחלת אשר אצל עין רגל ויקרא את כל אחיו בני המלך ולכל אנשי יהודה עבדי המלך ויזבח אדניהו צאן ובקר ומריא עם אבן הזחלת אשר־אצל עין רגל ויקרא את־כל־אחיו בני המלך ולכל־אנשי יהודה עבדי המלך׃ 1 Királyok 1:9 Reĝoj 1 1:9 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:9 1 Rois 1:9 Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux gras, près de la pierre de Zohéleth, qui est à côté d'En-Roguel; et il invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes de Juda au service du roi. Or Adonija fit tuer des brebis et des bœufs et des bêtes grasses près de la pierre de Zohéleth, qui était auprès de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses frères les fils du Roi, et tous ceux de Juda qui étaient au service du Roi; 1 Koenige 1:9 Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästetes Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Juda's, des Königs Knechte. Als nun Adonia bei dem Schlangenstein, der neben der Walkerquelle liegt, Schafe, Rinder und Mastkälber zum Opfermahle schlachtete, lud er dazu alle seine Brüder, die Prinzen, und alle Judäer, die des Königs Diener waren; 1 Re 1:9 Or Adonia ammazzò pecore e buoi, ed animali grassi, presso alla pietra di Zohelet, ch’è vicin della fonte di Roghel; e invitò tutti i suoi fratelli, figliuoli del re, e tutti gli uomini di Giuda ch’erano al servigio del re; 1 RAJA-RAJA 1:9 열왕기상 1:9 I Regum 1:9 Pirmoji Karaliø knyga 1:9 1 Kings 1:9 1 Kongebok 1:9 1 Reyes 1:9 Y Adonías sacrificó ovejas, bueyes y animales cebados junto a la piedra de Zohélet, que está al lado de En-rogel; e invitó a todos sus hermanos, los hijos del rey, y a todos los hombres de Judá, siervos del rey. Adonías sacrificó ovejas, bueyes y animales cebados junto a la piedra de Zohélet, que está al lado de En Rogel. Invitó a todos sus hermanos, los hijos del rey David, y a todos los hombres de Judá, siervos del rey. Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey: Y matando Adonía ovejas y vacas y animales engordados junto á la peña de Zoheleth, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó á todos sus hermanos los hijos del rey, y á todos los varones de Judá, siervos del rey: Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey; 1 Reis 1:9 Adonias matou ovelhas, bois e animais cevados, junto à pedra de Zoelete, que está perto de En-Rogel; e convidou a todos os seus irmãos, os filhos do rei, e a todos os homens de Judá, servos do rei; 1 Imparati 1:9 3-я Царств 1:9 И заколол Адония овец и волов и тельцов у камня Зохелет, что у источника Рогель, и пригласил всех братьев своих, сыновей царя, со всеми Иудеянами, служившими у царя.[] 1 Kungaboken 1:9 1 Kings 1:9 1 พงศ์กษัตริย์ 1:9 1 Krallar 1:9 1 Caùc Vua 1:9 |