1 Kings 1:50 But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar. Adonijah was afraid of Solomon, so he rushed to the sacred tent and grabbed on to the horns of the altar. And Adonijah feared Solomon. So he arose and went and took hold of the horns of the altar. And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar. And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. Adonijah was afraid of Solomon, so he got up and went to take hold of the horns of the altar. Afraid of Solomon, Adonijah also jumped up and headed straight for the horns of the altar. Adonijah feared Solomon, so he got up and went and grabbed hold of the horns of the altar. Adonijah was afraid of Solomon. He got up, went [to the tent of meeting,] and took hold of the horns of the altar. And Adonijah, fearing the presence of Solomon, arose and went and caught hold on the horns of the altar. And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold of the horns of the altar. And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. And Adonias fearing Solomon, arose, and went, and took hold on the horn of the altar. And Adonijah feared because of Solomon, and arose and went and caught hold of the horns of the altar. And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. and Adonijah feareth because of Solomon, and riseth, and goeth, and layeth hold on the horns of the altar. 1 i Mbretërve 1:50 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:50 De Künig A 1:50 3 Царе 1:50 列 王 紀 上 1:50 亚 多 尼 雅 惧 怕 所 罗 门 , 就 起 来 , 去 抓 住 祭 坛 的 角 。 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。 1 Kings 1:50 První Královská 1:50 Første Kongebog 1:50 1 Koningen 1:50 מלכים א 1:50 וַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ יָרֵ֖א מִפְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ וַֽיַּחֲזֵ֖ק בְּקַרְנֹ֥ות הַמִּזְבֵּֽחַ׃ נ ואדניהו ירא מפני שלמה ויקם וילך ויחזק בקרנות המזבח ואדניהו ירא מפני שלמה ויקם וילך ויחזק בקרנות המזבח׃ 1 Királyok 1:50 Reĝoj 1 1:50 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:50 1 Rois 1:50 Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel. 1 Koenige 1:50 Aber Adonia fürchtete sich vor Salomo und machte sich auf, ging hin und faßte die Hörner des Altars. Adonia aber war voll Furcht vor Salomo, eilte hin und erfaßte die Hörner des Altars. 1 Re 1:50 Ed Adonia, temendo di Salomone, si levò, e andò, e impugnò le corna dell’Altare. 1 RAJA-RAJA 1:50 열왕기상 1:50 I Regum 1:50 Pirmoji Karaliø knyga 1:50 1 Kings 1:50 1 Kongebok 1:50 1 Reyes 1:50 Adonías tuvo miedo de Salomón, y se levantó, se fue y se asió de los cuernos del altar. Adonías tuvo miedo de Salomón, y se levantó, se fue y se agarró de los cuernos del altar. Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y se asió de los cuernos del altar. Mas Adonía, temiendo de la presencia de Salomón, levantóse y fuése, y cogió los cornijales del altar. Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y tomó los cuernos del altar. 1 Reis 1:50 Adonias, porém, temeu a Salomão e, levantando-se, foi apegar-se às pontas do altar. 1 Imparati 1:50 3-я Царств 1:50 Адония же, боясь Соломона, встал и пошел и ухватился за роги жертвенника.[] 1 Kungaboken 1:50 1 Kings 1:50 1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 1 Krallar 1:50 1 Caùc Vua 1:50 |