1 Kings 1:49 At this, all Adonijah's guests rose in alarm and dispersed. Then all of Adonijah's guests jumped up in panic from the banquet table and quickly scattered. Then all the guests of Adonijah trembled and rose, and each went his own way. Then all the guests of Adonijah were terrified; and they arose and each went on his way. And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. Then all of Adonijah's guests got up trembling and went their separate ways. Terrified, all of Adonijah's guests jumped up and ran away. All of Adonijah's guests panicked; they jumped up and rushed off their separate ways. Adonijah's guests were frightened, so they got up and scattered in all directions. And all the guests that were with Adonijah were afraid and rose up and went each one his way. And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. Then all the guests of Adonias were afraid, and they all arose and every man went his way. And all Adonijah's guests were afraid, and rose up and went every man his way. And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. And all the guests that were with Adonijah were afraid, and arose, and went every man his way. All the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and each man went his way. And they tremble, and rise -- all those called who are for Adonijah -- and go, each on his way; 1 i Mbretërve 1:49 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:49 De Künig A 1:49 3 Царе 1:49 列 王 紀 上 1:49 亚 多 尼 雅 的 众 客 听 见 这 话 就 都 惊 惧 , 起 来 四 散 。 亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。 亚多尼雅的众客听见这话就都惊惧,起来四散。 1 Kings 1:49 První Královská 1:49 Første Kongebog 1:49 1 Koningen 1:49 מלכים א 1:49 וַיֶּֽחֶרְדוּ֙ וַיָּקֻ֔מוּ כָּל־הַ֨קְּרֻאִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְדַרְכֹּֽו׃ מט ויחרדו ויקמו כל הקראים אשר לאדניהו וילכו איש לדרכו ויחרדו ויקמו כל־הקראים אשר לאדניהו וילכו איש לדרכו׃ 1 Királyok 1:49 Reĝoj 1 1:49 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:49 1 Rois 1:49 Tous les conviés d'Adonija furent saisis d'épouvante; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija furent dans un grand trouble, et se levèrent, et s'en allèrent chacun son chemin. 1 Koenige 1:49 Da erschraken und machten sich auf alle, die bei Adonia geladen waren, und gingen hin, ein jeglicher seinen Weg. Da erschraken alle, die von Adonia geladen waren, brachen auf und gingen ein jeglicher seines Wegs. 1 Re 1:49 Allora tutti gl’invitati da Adonia sbigottirono, e si levarono, e andarono, ciascuno a suo cammino. 1 RAJA-RAJA 1:49 열왕기상 1:49 I Regum 1:49 Pirmoji Karaliø knyga 1:49 1 Kings 1:49 1 Kongebok 1:49 1 Reyes 1:49 Entonces todos los invitados de Adonías se aterrorizaron, y se levantaron y cada uno se fue por su camino. Entonces todos los invitados de Adonías se aterrorizaron, y se levantaron y cada uno se fue por su camino. Ellos entonces se estremecieron, y se levantaron todos los convidados que estaban con Adonías, y se fue cada uno por su camino. Ellos entonces se estremecieron, y levantáronse todos los convidados que estaban con Adonía, y fuése cada uno por su camino. Ellos entonces se espantaron, y se levantaron todos los convidados que estaban con Adonías, y se fue cada uno por su camino. 1 Reis 1:49 Então, tomados de pavor, levantaram-se todos os convidados que estavam com Adonias, e cada qual se foi seu caminho. 1 Imparati 1:49 3-я Царств 1:49 [Тогда] испугались и встали все приглашенные, которые были у Адонии, и пошли каждый своею дорогою.[] 1 Kungaboken 1:49 1 Kings 1:49 1 พงศ์กษัตริย์ 1:49 1 Krallar 1:49 1 Caùc Vua 1:49 |