1 Kings 1:49
1 Kings 1:49
At this, all Adonijah's guests rose in alarm and dispersed.

Then all of Adonijah's guests jumped up in panic from the banquet table and quickly scattered.

Then all the guests of Adonijah trembled and rose, and each went his own way.

Then all the guests of Adonijah were terrified; and they arose and each went on his way.

And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

Then all of Adonijah's guests got up trembling and went their separate ways.

Terrified, all of Adonijah's guests jumped up and ran away.

All of Adonijah's guests panicked; they jumped up and rushed off their separate ways.

Adonijah's guests were frightened, so they got up and scattered in all directions.

And all the guests that were with Adonijah were afraid and rose up and went each one his way.

And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

Then all the guests of Adonias were afraid, and they all arose and every man went his way.

And all Adonijah's guests were afraid, and rose up and went every man his way.

And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

And all the guests that were with Adonijah were afraid, and arose, and went every man his way.

All the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and each man went his way.

And they tremble, and rise -- all those called who are for Adonijah -- and go, each on his way;

1 i Mbretërve 1:49
Atëherë tërë të ftuarve të Adonijahut u hyri tmerri, ata u ngritën dhe ikën secili në rrugën e tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:49
فارتعد وقام جميع مدعوي ادونيا وذهبوا كل واحد في طريقه.

De Künig A 1:49
Daa dyrschrackend allsand Ladgöst von n Ädoniesn und gschaugnd, däß s weiterkemmend.

3 Царе 1:49
Тогава всичките гости на Адония се уплашиха, и ставайки отидоха всеки в пътя си.

列 王 紀 上 1:49
亞 多 尼 雅 的 眾 客 聽 見 這 話 就 都 驚 懼 , 起 來 四 散 。

亚 多 尼 雅 的 众 客 听 见 这 话 就 都 惊 惧 , 起 来 四 散 。

亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。

亚多尼雅的众客听见这话就都惊惧,起来四散。

1 Kings 1:49
Svi uzvanici Adonijini, uplašeni, ustadoše od stola i raziđoše se svaki svojim putem.

První Královská 1:49
I předěšeni jsou, a vstavše všickni ti pozvaní, kteříž byli při Adoniášovi, odešli jeden každý cestou svou.

Første Kongebog 1:49
Da blev alle Adonijas Gæster skrækslagne og brød op og gik hver sin Vej;

1 Koningen 1:49
Toen verschrikten en stonden op al de genoden, die bij Adonia waren, en gingen een iegelijk zijns weegs.

מלכים א 1:49
וַיֶּֽחֶרְדוּ֙ וַיָּקֻ֔מוּ כָּל־הַ֨קְּרֻאִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְדַרְכֹּֽו׃

מט ויחרדו ויקמו כל הקראים אשר לאדניהו וילכו איש לדרכו

ויחרדו ויקמו כל־הקראים אשר לאדניהו וילכו איש לדרכו׃

1 Királyok 1:49
Akkor megrettenének, és felkelének mindnyájan a hivatalosok, a kik Adóniával valának, és kiki mind dolgára méne.

Reĝoj 1 1:49
Kaj ektimis kaj levigxis cxiuj invititoj de Adonija, kaj foriris cxiu sian vojon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:49
Niin hämmästyivät ja nousivat kaikki jotka Adonia kutsunut oli, ja menivät itsekukin tiellensä.

1 Rois 1:49
Et tous les invités qui étaient avec Adonija furent saisis de peur; et ils se levèrent, et s'en allèrent chacun son chemin.

Tous les conviés d'Adonija furent saisis d'épouvante; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté.

Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija furent dans un grand trouble, et se levèrent, et s'en allèrent chacun son chemin.

1 Koenige 1:49
Da erschraken und machten sich auf alle, die bei Adonia geladen waren, und gingen hin, ein jeglicher seinen Weg.

Da erschraken und machten sich auf alle, die bei Adonia geladen waren, und gingen hin, ein jeglicher seinen Weg.

Da erschraken alle, die von Adonia geladen waren, brachen auf und gingen ein jeglicher seines Wegs.

1 Re 1:49
Allora tutti i convitati di Adonija furono presi da spavento, si alzarono, e se ne andarono ciascuno per il suo cammino.

Allora tutti gl’invitati da Adonia sbigottirono, e si levarono, e andarono, ciascuno a suo cammino.

1 RAJA-RAJA 1:49
Maka pada masa itu berdebarlah hatinya dan bangkitlah berdiri segala orang jemputan yang serta dengan Adonia, lalu masing-masingpun kembali kepada jalannya.

열왕기상 1:49
아도니야도 솔로몬을 두려워하여 일어나 가서 제단 뿔을 잡으니

I Regum 1:49
territi sunt ergo et surrexerunt omnes qui invitati fuerant ab Adonia et ivit unusquisque in viam suam

Pirmoji Karaliø knyga 1:49
Tuomet visi Adonijo svečiai išsigandę išėjo kiekvienas savo keliu.

1 Kings 1:49
Na ka pawera nga manuhiri a Aronia, whakatika ana, a haere ana i tona ara, i tona ara.

1 Kongebok 1:49
Da blev alle Adonjas gjester forferdet; de stod op og gikk, hver sin vei.

1 Reyes 1:49
Entonces todos los invitados de Adonías se aterrorizaron, y se levantaron y cada uno se fue por su camino.

Entonces todos los invitados de Adonías se aterrorizaron, y se levantaron y cada uno se fue por su camino.

Ellos entonces se estremecieron, y se levantaron todos los convidados que estaban con Adonías, y se fue cada uno por su camino.

Ellos entonces se estremecieron, y levantáronse todos los convidados que estaban con Adonía, y fuése cada uno por su camino.

Ellos entonces se espantaron, y se levantaron todos los convidados que estaban con Adonías, y se fue cada uno por su camino.

1 Reis 1:49
Então todos os convidados de Adonias entraram em pânico, levantaram-se depressa e cada qual partiu para um lado.

Então, tomados de pavor, levantaram-se todos os convidados que estavam com Adonias, e cada qual se foi seu caminho.   

1 Imparati 1:49
Toţi cei poftiţi de Adonia s'au umplut de spaimă; s'au sculat şi au plecat care încotro.

3-я Царств 1:49
Тогда испугались и встали все приглашенные, которые были у Адонии, и пошли каждый своею дорогою.

[Тогда] испугались и встали все приглашенные, которые были у Адонии, и пошли каждый своею дорогою.[]

1 Kungaboken 1:49
Då blevo alla de inbjudna som voro hos Adonia förskräckta och stodo upp och gingo bort, var och en sin väg.

1 Kings 1:49
At ang lahat na inanyayahan ni Adonia ay nangatakot at nagsitindig, at yumaon bawa't isa sa kaniyang lakad.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:49
แล้วบรรดาแขกทั้งปวงของอาโดนียาห์ก็กลัว และลุกขึ้น ต่างคนต่างไปตามทางของตน

1 Krallar 1:49
Bunun üzerine Adoniyanın bütün konukları korkuya kapılıp kalktılar, her biri kendi yoluna gitti.[]

1 Caùc Vua 1:49
Bấy giờ, hết thảy các người dự tiệc với A-đô-ni-gia đều bắt sợ hãi, đứng dậy, ai đi đường nấy.

1 Kings 1:48
Top of Page
Top of Page