1 Kings 1:36
1 Kings 1:36
Benaiah son of Jehoiada answered the king, "Amen! May the LORD, the God of my lord the king, so declare it.

"Amen!" Benaiah son of Jehoiada replied. "May the LORD, the God of my lord the king, decree that it happen.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the LORD, the God of my lord the king, say so.

Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, "Amen! Thus may the LORD, the God of my lord the king, say.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

Amen," Benaiah son of Jehoiada replied to the king. "May the LORD, the God of my lord the king, so affirm it.

"Amen!" replied Jehoiada's son Benaiah to the king. "May the LORD God of your majesty make this happen!

Benaiah son of Jehoiada responded to the king: "So be it! May the LORD God of my master the king confirm it!

"So be it!" Benaiah, son of Jehoiada, answered the king. "The LORD your God says so too.

Then Benaiah, the son of Jehoiada, answered the king and said, Amen. Let the LORD God of my lord the king say so too.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too .

And Banaias the son of Joiada answered the king, saying: Amen: so say the Lord the God of my lord the king.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD, the God of my lord the king, say so too.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, "Amen. May Yahweh, the God of my lord the king, say so.

And Benaiah son of Jehoiada answereth the king, and saith, 'Amen! so doth Jehovah, God of my lord the king, say;

1 i Mbretërve 1:36
Benajahu, bir i Jehojadit, iu përgjigj mbretit duke thënë: "Amen! Kjo është edhe dëshira e Zotit, Perëndisë së mbretit zotit tim!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:36
فاجاب بناياهو بن يهوياداع الملك وقال آمين. هكذا يقول الرب اله سيدي الملك.

De Künig A 1:36
Dyr Beneien Joiydennsun gantwortt yn n Künig: "So sei s; und müg s dyr Herr, dein Got, netty yso seghn!"

3 Царе 1:36
А Ванаия Иодаевият син, в отговор на царя, рече: Амин! така да повели и Господ Бог на господаря ми царя!

列 王 紀 上 1:36
耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 對 王 說 : 阿 們 ! 願 耶 和 華 ─ 我 主 我 王 的   神 也 這 樣 命 定 。

耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 对 王 说 : 阿 们 ! 愿 耶 和 华 ─ 我 主 我 王 的   神 也 这 样 命 定 。

耶何耶大的兒子比拿雅對王說:「阿們!願耶和華我主我王的神也這樣命定。

耶何耶大的儿子比拿雅对王说:“阿门!愿耶和华我主我王的神也这样命定。

1 Kings 1:36
Benaja, sin Jojadin, reče kralju: "Amen - tako neka bude! To je i riječ Jahve, Gospodara kraljeva!

První Královská 1:36
A odpovídaje Banaiáš syn Joiadův králi, řekl: Amen. Způsobiž to Hospodin, Bůh pána mého krále.

Første Kongebog 1:36
Da svarede Benaja, Jojadas Søn, Kongen: »Det ske! Maatte HERREN, min Herre Kongens Gud, gøre saaledes!

1 Koningen 1:36
Toen antwoordde Benaja, de zoon van Jojada, den koning, en zeide: Amen; alzo zegge de HEERE, de God van mijn heer den koning!

מלכים א 1:36
וַיַּ֨עַן בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהֹֽויָדָ֛ע אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אָמֵ֑ן כֵּ֚ן יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

לו ויען בניהו בן יהוידע את המלך ויאמר אמן  כן יאמר יהוה אלהי אדני המלך

ויען בניהו בן־יהוידע את־המלך ויאמר ׀ אמן כן יאמר יהוה אלהי אדני המלך׃

1 Királyok 1:36
Felele akkor Benája, a Jójada fia a királynak, és monda: Ámen! Így szóljon az Úr, az én uramnak, a királynak Istene [is.]

Reĝoj 1 1:36
Tiam respondis Benaja, filo de Jehojada, al la regxo, kaj diris:Amen! tiel diru la Eternulo, Dio de mia sinjoro la regxo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:36
Niin vastasi BenaJa Jojadan poika kuninkaalle ja sanoi: Amen! Sanokaan myös niin Herra, herrani kuninkaan Jumala!

1 Rois 1:36
Et Benaïa, fils de Jehoïada, répondit au roi et dit: Amen! Que l'Éternel, le Dieu du roi, mon seigneur, dise ainsi!

Benaja, fils de Jehojada, répondit au roi: Amen! Ainsi dise l'Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi!

Et Bénaja fils de Jéhojadah répondit au Roi, et dit : Amen! que l'Eternel le Dieu du Roi mon Seigneur l'ordonne ainsi!

1 Koenige 1:36
Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem Könige und sprach: Amen, es sage der HERR, der Gott meines HERRN Königs, auch also!

Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem König und sprach: Amen! Es sage der HERR, der Gott meines Herrn, des Königs, auch also!

Da antwortete Benaja, der Sohn Jehojadas, dem König und sprach: So sei es! Also wolle es Jahwe, der Gott meines Herrn, des Königs!

1 Re 1:36
Benaia, figliuolo di Jehoiada, rispose al re: "Amen! Così voglia l’Eterno, l’Iddio del re mio signore!

E Benaia, figliuolo di Ioiada, rispose al re, e disse: Amen, così dica il Signore Iddio del re, mio signore.

1 RAJA-RAJA 1:36
Maka sahut Benaya bin Yoyada kepada baginda, sembahnya: Amin! demikianlah kiranya firman Tuhan, Allah tuanku!

열왕기상 1:36
또 여호와께서 내 주 왕과 함께 계심같이 솔로몬과 함께 계셔서 그 위를 내 주 다윗 왕의 위보다 더 크게 하시기를 원하나이다'하니라

I Regum 1:36
et respondit Banaias filius Ioiadae regi dicens amen sic loquatur Dominus Deus domini mei regis

Pirmoji Karaliø knyga 1:36
Tuomet Jehojados sūnus Benajas tarė karaliui: “Amen! Taip sako Viešpats, mano valdovo karaliaus Dievas!

1 Kings 1:36
Na ka whakahoki a Penaia tama a Iehoiara ki ta te kingi, ka mea, Amine: kia pena mai hoki te ki a Ihowa, a te Atua o toku ariki, o te kingi.

1 Kongebok 1:36
Da tok Benaja, Jojadas sønn, til orde og sa til kongen: Så være det! Måtte også Herren, min herre kongens Gud, ville det så!

1 Reyes 1:36
Y Benaía, hijo de Joiada, respondió al rey y dijo: ¡Amén! Así lo diga también el SEÑOR, el Dios de mi señor el rey.

Y Benaía, hijo de Joiada, respondió al rey: "¡Amén! Así lo diga también el SEÑOR, el Dios de mi señor el rey.

Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey.

Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey.

Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga el SEÑOR, Dios de mi señor el rey.

1 Reis 1:36
Benaia, filho de Joiada, declarou ao rei: “Amém! Assim seja! E que Yahweh, o Deus do rei, meu senhor, confirme isso.

Ao que Benaías, filho de Jeoiada, respondeu ao rei, dizendo: Amém; assim o diga também o Senhor Deus do rei meu senhor.   

1 Imparati 1:36
Benaia, fiul lui Iehoiada, a răspuns împăratului: ,,Amin! Aşa să vrea Domnul, Dumnezeul domnului meu, împăratul:

3-я Царств 1:36
И отвечал Ванея, сын Иодаев, царю и сказал: аминь, – да скажет так Господь Бог господина моего царя!

И отвечал Ванея, сын Иодаев, царю и сказал: аминь, --да скажет так Господь Бог господина моего царя![]

1 Kungaboken 1:36
Då svarade Benaja, Jojadas son, konungen och sade: »Amen. Så bjude ock HERREN, min herre konungens Gud.

1 Kings 1:36
At si Benaia na anak ni Joiada ay sumagot sa hari, at nagsabi, Siya nawa: ang Panginoon, ang Dios ng aking panginoon na hari ay magsabi nawa ng ganyan din.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:36
และเบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดาได้กราบทูลตอบกษัตริย์ว่า "เอเมน ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ตรัสดังนั้นเทอญ

1 Krallar 1:36
Yehoyada oğlu Benaya, ‹‹Amin›› diye karşılık verdi, ‹‹Efendim kralın Tanrısı RAB de bu kararı onaylasın.[]

1 Caùc Vua 1:36
Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa tâu cùng vua rằng: A-men! Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của vua chúa tôi, cũng phán định như vậy.

1 Kings 1:35
Top of Page
Top of Page