1 Kings 1:29 The king then took an oath: "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble, And the king repeated his vow: "As surely as the LORD lives, who has rescued me from every danger, And the king swore, saying, “As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity, The king vowed and said, "As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress, And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, The king swore an oath and said, "As the LORD lives, who has redeemed my life from every difficulty, "As the LORD lives," the king said with an oath, "who has redeemed me from all sorts of troubles, The king swore an oath: "As certainly as the LORD lives (he who has rescued me from every danger), and he swore an oath. He said, "I solemnly swear, as the LORD who has saved my life from all trouble lives, And the king swore and said, As the LORD lives, who has ransomed my soul out of all distress, And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress, And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress, And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, The king swore and said: As the Lord liveth, who hath delivered my soul out of all distress, And the king swore, and said, As Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress, And the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, And the king swore, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, The king swore, and said, "As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity, And the king sweareth and saith, 'Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity; 1 i Mbretërve 1:29 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:29 De Künig A 1:29 3 Царе 1:29 列 王 紀 上 1:29 王 起 誓 说 : 我 指 着 救 我 性 命 脱 离 一 切 苦 难 、 永 生 的 耶 和 华 起 誓 。 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難,永生的耶和華起誓: 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓: 1 Kings 1:29 První Královská 1:29 Første Kongebog 1:29 1 Koningen 1:29 מלכים א 1:29 וַיִּשָּׁבַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי־יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה׃ כט וישבע המלך ויאמר חי יהוה אשר פדה את נפשי מכל צרה וישבע המלך ויאמר חי־יהוה אשר־פדה את־נפשי מכל־צרה׃ 1 Királyok 1:29 Reĝoj 1 1:29 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:29 1 Rois 1:29 Et le roi jura, et dit: L'Eternel qui m'a délivré de toutes les détresses est vivant! Alors le Roi jura et dit : L'Eternel qui m'a délivré de toute angoisse, est vivant; 1 Koenige 1:29 schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele erlöst hat aus aller Not, da schwur der König und sprach: So wahr Jahwe lebt, der mich aus allen Nöten errettet hat - 1 Re 1:29 E il re giurò, e disse: Come il Signore, che ha riscossa l’anima mia d’ogni tribolazione, vive, 1 RAJA-RAJA 1:29 열왕기상 1:29 I Regum 1:29 Pirmoji Karaliø knyga 1:29 1 Kings 1:29 1 Kongebok 1:29 1 Reyes 1:29 Y el rey juró, diciendo: Vive el SEÑOR, que ha redimido mi vida de toda angustia, Y el rey juró: "Vive el SEÑOR, que ha redimido mi vida de toda angustia, Y el rey juró, diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia, Y el rey juró, diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia, Y el rey juró, diciendo: Vive el SEÑOR, que ha redimido mi alma de toda angustia, 1 Reis 1:29 Então o rei jurou, dizendo: Vive o Senhor, o qual remiu a minha alma de toda a angústia, 1 Imparati 1:29 3-я Царств 1:29 И клялся царь и сказал: жив Господь, избавлявший душу мою от всякой беды![] 1 Kungaboken 1:29 1 Kings 1:29 1 พงศ์กษัตริย์ 1:29 1 Krallar 1:29 1 Caùc Vua 1:29 |