1 John 1:8
1 John 1:8
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.

If we claim we have no sin, we are only fooling ourselves and not living in the truth.

If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say, "We have no sin," we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we do not have any sin, we are deceiving ourselves and we're not being truthful to ourselves.

If we say we do not bear the guilt of sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.

And if we shall say we do not have sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say, "We aren't sinful" we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there is no truth in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

If we claim to be already free from sin, we lead ourselves astray and the truth has no place in our hearts.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

if we may say -- 'we have not sin,' ourselves we lead astray, and the truth is not in us;

1 Gjonit 1:8
Po të themi se jemi pa mëkat, gënjej-më vetveten dhe e vërteta nuk është në ne.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 1:8
ان قلنا انه ليس لنا خطية نضل انفسنا وليس الحق فينا.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:8
Եթէ ըսենք. «Մենք մեղք մը չունինք», կը խաբենք մենք մեզ, ու ճշմարտութիւն չկայ մեր մէջ:

1 S. Ioannec. 1:8
Baldin erran badeçagu ecen bekaturic eztugula, gure buruäc seducitzen ditugu, eta eguiá gutan ezta.

Dyr Johanns A 1:8
Wenn myr behaauptnd, mir haetnd kain Sündd nit, dann vierhart myr üns selbn und seind ainfach nit eerlich.

1 Йоаново 1:8
Ако речем, че нямаме грях, лъжем себе си, и истината не е в нас.

約 翰 一 書 1:8
我 們 若 說 自 己 無 罪 , 便 是 自 欺 , 真 理 不 在 我 們 心 裡 了 。

我 们 若 说 自 己 无 罪 , 便 是 自 欺 , 真 理 不 在 我 们 心 里 了 。

如果我們說自己沒有罪,我們就是在欺騙自己,真理就不在我們裡面了;

如果我们说自己没有罪,我们就是在欺骗自己,真理就不在我们里面了;

我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。

我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。

Prva Ivanova poslanica 1:8
Reknemo li da grijeha nemamo, sami sebe varamo i istine nema u nama.

První Janův 1:8
Pakliť díme, že hříchu nemáme, sami se svodíme, a pravdy v nás není.

1 Johannes 1:8
Dersom vi sige, at vi ikke have Synd, bedrage vi os selv, og Sandheden er ikke i os.

1 Johannes 1:8
Indien wij zeggen, dat wij geen zonde hebben, zo verleiden wij ons zelven, en de waarheid is in ons niet.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:8
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν, καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

ἐάν λέγω ὅτι ἁμαρτία οὐ ἔχω ἑαυτοῦ πλανάω καί ὁ ἀλήθεια οὐ εἰμί ἐν ἡμᾶς

ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν, καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν

εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν

εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν

εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν

εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν, εαυτους πλανωμεν, και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν.

εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν

εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν

ean eipōmen hoti hamartian ouk echomen, heautous planōmen kai hē alētheia ouk estin en hēmin.

ean eipomen hoti hamartian ouk echomen, heautous planomen kai he aletheia ouk estin en hemin.

Ean eipōmen hoti hamartian ouk echomen, heautous planōmen kai hē alētheia ouk estin en hēmin.

Ean eipomen hoti hamartian ouk echomen, heautous planomen kai he aletheia ouk estin en hemin.

ean eipōmen oti amartian ouk echomen eautous planōmen kai ē alētheia ouk estin en ēmin

ean eipOmen oti amartian ouk echomen eautous planOmen kai E alEtheia ouk estin en Emin

ean eipōmen oti amartian ouk echomen eautous planōmen kai ē alētheia ouk estin en ēmin

ean eipOmen oti amartian ouk echomen eautous planOmen kai E alEtheia ouk estin en Emin

ean eipōmen oti amartian ouk echomen eautous planōmen kai ē alētheia ouk estin en ēmin

ean eipOmen oti amartian ouk echomen eautous planOmen kai E alEtheia ouk estin en Emin

ean eipōmen oti amartian ouk echomen eautous planōmen kai ē alētheia ouk estin en ēmin

ean eipOmen oti amartian ouk echomen eautous planOmen kai E alEtheia ouk estin en Emin

ean eipōmen oti amartian ouk echomen eautous planōmen kai ē alētheia ouk estin en ēmin

ean eipOmen oti amartian ouk echomen eautous planOmen kai E alEtheia ouk estin en Emin

ean eipōmen oti amartian ouk echomen eautous planōmen kai ē alētheia ouk estin en ēmin

ean eipOmen oti amartian ouk echomen eautous planOmen kai E alEtheia ouk estin en Emin

1 János 1:8
Ha azt mondjuk, hogy nincsen bûn mi bennünk, magunkat csaljuk meg és igazság nincsen mi bennünk.

De Johano 1 1:8
Se ni diras, ke pekon ni ne havas, ni nin trompas, kaj la vero ne estas en ni.

Toinen Johanneksen kirje 1:8
Jos me sanomme, ettei meillä ole syntiä, niin me petämme itsemme, ja ei ole totuus meissä.

1 Jean 1:8
Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est pas en nous.

Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.

Si nous disons que nous n'avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.

1 Johannes 1:8
So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.

So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.

Wenn wir sagen, daß wir keine Sünde haben, so betrügen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.

1 Giovanni 1:8
Se diciamo d’esser senza peccato, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi.

SE noi diciamo che non v’è peccato in noi, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi.

1 YOH 1:8
Jikalau kita mengatakan bahwa kita tiada berdosa, maka kita menipu diri kita sendiri, dan kebenaran itu tiada pada kita.

1 John 1:8
Ma neqqaṛ ur yelli deg-nneɣ ddnub, atan neskaddeb ɣef yiman-nneɣ, tideț ur telli deg-nneɣ.

요한일서 1:8
만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요

I Ioannis 1:8
si dixerimus quoniam peccatum non habemus ipsi nos seducimus et veritas in nobis non est

Jāņa 1 vēstule 1:8
Ja mēs sakām, ka mums nav grēka, tad mēs sevi piekrāpjam, un mūsos nav patiesības.

Pirmasis Jono laiðkas 1:8
Jei sakome, kad neturime nuodėmės,­klaidiname patys save, ir nėra mumyse tiesos.

1 John 1:8
Ki te mea tatou kahore o tatou hara, e whakapohehe ana tatou i a tatou ano, a kahore te pono i roto i a tatou.

1 Johannes 1:8
Dersom vi sier at vi ikke har synd, da dårer vi oss selv, og sannheten er ikke i oss;

1 Juan 1:8
Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos y la verdad no está en nosotros.

Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos y la verdad no está en nosotros.

Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros.

Si dijéremos que no tenemos pecado, nos engañamos á nosotros mismos, y no hay verdad en nosotros.

Si dijéremos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y no hay verdad en nosotros.

1 João 1:8
Se declaramos que não temos pecado algum enganamos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.

Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.   

1 Ioan 1:8
Dacă zicem că n'avem păcat, ne înşelăm singuri, şi adevărul nu este în noi.

1-e Иоанна 1:8
Если говорим, что не имеем греха, – обманываем самих себя, и истины нет в нас.

Если говорим, что не имеем греха, --обманываем самих себя, и истины нет в нас.

1 John 1:8
"Wi tunaan T·richuitjai" Tßkurkia φmia iik ananmamaji. Nekas ana nu nΘkatsji.

1 Johannesbrevet 1:8
Om vi säga att vi icke hava någon synd, så bedraga vi oss själva, och sanningen är icke i oss.

1 Yohana 1:8
Tukisema kwamba hatuna dhambi, tunajidanganya wenyewe na ukweli haumo ndani yetu.

1 Juan 1:8
Kung sinasabi nating tayo'y walang kasalanan, ay ating dinadaya ang ating sarili, at ang katotohanan ay wala sa atin.

1 ยอห์น 1:8
ถ้าเราทั้งหลายจะว่าเราไม่มีบาป เราก็ลวงตนเอง และความจริงไม่ได้อยู่ในเราเลย

1 Yuhanna 1:8
Günahımız yok dersek, kendimizi aldatırız, içimizde gerçek olmaz.

1 Йоаново 1:8
Коли говоримо, що гріха не маємо, то самі себе обманюємо, і нема правди в нас.

1 John 1:8
Ane ta'uli' uma ria jeko' -ta, mpobagiu woto-ta moto-tamo, pai' uma tapoinono tudui' to makono.

1 Giaêng 1:8
Ví bằng chúng ta nói mình không có tội chi hết, ấy là chính chúng ta lừa dối mình, và lẽ thật không ở trong chúng ta.

1 John 1:7
Top of Page
Top of Page