1 John 1:5 This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all. This is the message we heard from Jesus and now declare to you: God is light, and there is no darkness in him at all. This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all. This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all. This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. Now this is the message we have heard from Him and declare to you: God is light, and there is absolutely no darkness in Him. This is the message that we have heard from him and declare to you: God is light, and in him there is no darkness—none at all! Now this is the gospel message we have heard from him and announce to you: God is light, and in him there is no darkness at all. And this is The Good News that we have heard from him and we evangelize to you: God is Light, and there is no darkness at all in him. This is the message we heard from Christ and are reporting to you: God is light, and there isn't any darkness in him. This then is the promise which we have heard of him and declare unto you, That God is light, and in him is no darkness at all. This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. This then is the message which we have heard of him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all. And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness. And this is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all. And this is the message which we have heard from him, and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. This then is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all. This is the Message which we have heard from the Lord Jesus and now deliver to you--God is Light, and in Him there is no darkness. This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all. And this is the message that we have heard from Him, and announce to you, that God is light, and darkness in Him is not at all; 1 Gjonit 1:5 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 1:5 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:5 1 S. Ioannec. 1:5 Dyr Johanns A 1:5 1 Йоаново 1:5 約 翰 一 書 1:5 神 就 是 光 , 在 他 毫 无 黑 暗 。 这 是 我 们 从 主 所 听 见 、 又 报 给 你 们 的 信 息 。 我們從基督所聽到,現在又傳講給你們的信息是這樣的:神就是光,在他裡面毫無黑暗。 我们从基督所听到,现在又传讲给你们的信息是这样的:神就是光,在他里面毫无黑暗。 神就是光,在他毫無黑暗,這是我們從主所聽見又報給你們的信息。 神就是光,在他毫无黑暗,这是我们从主所听见又报给你们的信息。 Prva Ivanova poslanica 1:5 První Janův 1:5 1 Johannes 1:5 1 Johannes 1:5 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:5 Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ Θεὸς φῶς ἐστιν καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ' αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστὶν καὶ σκοτία οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ οὐδεμία. Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ' αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστὶν καὶ σκοτία «οὐκ ἔστιν» ⇔ «ἐν αὐτῷ» οὐδεμία. Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστίν, καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. Καὶ αὕτη ἔστιν ἡ ἐπαγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ Θεὸς φῶς ἐστι καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. καί εἰμί οὗτος ὁ ἀγγελία ὅς ἀκούω ἀπό αὐτός καί ἀναγγέλλω ὑμεῖς ὅτι ὁ θεός φῶς εἰμί καί σκοτία ἐν αὐτός οὐ εἰμί οὐδείς Καὶ αὕτη ἔστιν ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ Θεὸς φῶς ἐστι, καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. Καὶ αὕτη ἔστιν ἡ ἐπαγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ' αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστιν καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια ουκ εστιν εν αυτω ουδεμια και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια και αυτη εστιν η επαγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια Και αυτη εστιν η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν, οτι ο Θεος φως εστι, και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια. και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια {VAR1: ουκ εστιν εν αυτω } {VAR2: εν αυτω ουκ εστιν } ουδεμια Kai estin hautē hē angelia hēn akēkoamen ap’ autou kai anangellomen hymin, hoti ho Theos phōs estin kai skotia en autō ouk estin oudemia. Kai estin haute he angelia hen akekoamen ap’ autou kai anangellomen hymin, hoti ho Theos phos estin kai skotia en auto ouk estin oudemia. Kai estin hautē hē angelia hēn akēkoamen ap' autou kai anangellomen hymin, hoti ho theos phōs estin kai skotia ouk estin en autō oudemia. Kai estin haute he angelia hen akekoamen ap' autou kai anangellomen hymin, hoti ho theos phos estin kai skotia ouk estin en auto oudemia. kai estin autē ē angelia ēn akēkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phōs estin kai skotia en autō ouk estin oudemia kai estin autE E angelia En akEkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phOs estin kai skotia en autO ouk estin oudemia kai estin autē ē angelia ēn akēkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phōs estin kai skotia en autō ouk estin oudemia kai estin autE E angelia En akEkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phOs estin kai skotia en autO ouk estin oudemia kai autē estin ē epangelia ēn akēkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phōs estin kai skotia en autō ouk estin oudemia kai autE estin E epangelia En akEkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phOs estin kai skotia en autO ouk estin oudemia kai autē estin ē angelia ēn akēkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phōs estin kai skotia en autō ouk estin oudemia kai autE estin E angelia En akEkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phOs estin kai skotia en autO ouk estin oudemia kai estin autē ē angelia ēn akēkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phōs estin kai skotia ouk estin en autō oudemia kai estin autE E angelia En akEkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phOs estin kai skotia ouk estin en autO oudemia kai estin autē ē angelia ēn akēkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phōs estin kai skotia {WH: ouk estin en autō } {UBS4: en autō ouk estin } oudemia kai estin autE E angelia En akEkoamen ap autou kai anangellomen umin oti o theos phOs estin kai skotia {WH: ouk estin en autO} {UBS4: en autO ouk estin} oudemia 1 János 1:5 De Johano 1 1:5 Toinen Johanneksen kirje 1:5 1 Jean 1:5 La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y a point en lui de ténèbres. Or c'est ici la déclaration que nous avons entendue de lui, et que nous vous annonçons, [savoir], que Dieu est lumière, et qu'il n'y a en lui nulles ténèbres. 1 Johannes 1:5 Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis. Und dies ist die Kunde, die wir von ihm gehört haben und euch verkünden, daß Gott Licht ist und keine Finsternis in ihm ist. 1 Giovanni 1:5 OR questo è l’annunzio che abbiamo udito da lui, e il qual vi annunziamo: che Iddio è luce, e che non vi sono in lui tenebre alcune. 1 YOH 1:5 1 John 1:5 요한일서 1:5 I Ioannis 1:5 Jāņa 1 vēstule 1:5 Pirmasis Jono laiðkas 1:5 1 John 1:5 1 Johannes 1:5 1 Juan 1:5 Y este es el mensaje que hemos oído de El y que os anunciamos: Dios es luz, y en El no hay tiniebla alguna. Y éste es el mensaje que hemos oído de El y que les anunciamos: Dios es Luz, y en El no hay ninguna tiniebla. Y éste es el mensaje que oímos de Él, y os anunciamos; que Dios es luz, y en Él no hay ningunas tinieblas. Y este es el mensaje que oímos de él, y os anunciamos: Que Dios es luz, y en él no hay ningunas tinieblas. Y esta es la Promesa que oímos de él, y os la anunciamos: Que Dios es luz, y en él no hay tinieblas. 1 João 1:5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas. 1 Ioan 1:5 1-e Иоанна 1:5 И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы. 1 John 1:5 1 Johannesbrevet 1:5 1 Yohana 1:5 1 Juan 1:5 1 ยอห์น 1:5 1 Yuhanna 1:5 1 Йоаново 1:5 1 John 1:5 1 Giaêng 1:5 |