1 Corinthians 7:33 But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife-- But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife. But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife, but one who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife, But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife. But a married man is concerned about the things of the world--how he may please his wife-- But a married man is concerned about things of this world, that is, about how he can please his wife, But a married man is concerned about the things of the world, how to please his wife, Whoever has a wife cares for what is of the world, how he may please his wife. But the married man is concerned about earthly things, [that is,] about how he can please his wife. but he that is married cares for the things that are of the world, how he may please his wife. But he that is married cares for the things that are of the world, how he may please his wife. But he that is married cares for the things that are of the world, how he may please his wife. but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife, But he that is with a wife, is solicitous for the things of the world, how he may please his wife: and he is divided. but he that has married cares for the things of the world, how he shall please his wife. but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife. But he that is married, is anxious for the things that are of the world, how he may please his wife. but a married man concerns himself with the business of the world--how he shall please his wife. but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife. and the married is anxious for the things of the world, how he shall please the wife. 1 e Korintasve 7:33 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:33 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:33 1 Corinthianoetara. 7:33 De Krenter A 7:33 1 Коринтяни 7:33 歌 林 多 前 書 7:33 娶 了 妻 的 , 是 为 世 上 的 事 ? 虑 , 想 怎 样 叫 妻 子 喜 悦 。 而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅, 而结了婚的男人所挂虑的是世界的事,是要怎样讨妻子的喜悦, 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。 Prva poslanica Korinæanima 7:33 První Korintským 7:33 1 Korinterne 7:33 1 Corinthiërs 7:33 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:33 ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί, ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί, ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί, ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί. ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί. ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί, ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί. ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τη γυναικι ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τη γυναικι ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τη γυναικι ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου, πως αρεσει τη γυναικι. ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τη γυναικι ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τη γυναικι ho de gamēsas merimna ta tou kosmou, pōs aresē tē gynaiki, ho de gamesas merimna ta tou kosmou, pos arese te gynaiki, ho de gamēsas merimna ta tou kosmou, pōs aresē tē gynaiki, ho de gamesas merimna ta tou kosmou, pos arese te gynaiki, o de gamēsas merimna ta tou kosmou pōs aresē tē gunaiki o de gamEsas merimna ta tou kosmou pOs aresE tE gunaiki o de gamēsas merimna ta tou kosmou pōs aresei tē gunaiki o de gamEsas merimna ta tou kosmou pOs aresei tE gunaiki o de gamēsas merimna ta tou kosmou pōs aresei tē gunaiki o de gamEsas merimna ta tou kosmou pOs aresei tE gunaiki o de gamēsas merimna ta tou kosmou pōs aresei tē gunaiki o de gamEsas merimna ta tou kosmou pOs aresei tE gunaiki o de gamēsas merimna ta tou kosmou pōs aresē tē gunaiki o de gamEsas merimna ta tou kosmou pOs aresE tE gunaiki o de gamēsas merimna ta tou kosmou pōs aresē tē gunaiki o de gamEsas merimna ta tou kosmou pOs aresE tE gunaiki 1 Korintusi 7:33 Al la korintanoj 1 7:33 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:33 1 Corinthiens 7:33 et celui qui est marié s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme. Mais celui qui est marié, a soin des choses de ce monde, et comment il plaira à sa femme, [et ainsi] il est divisé. 1 Korinther 7:33 wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau: Der sich verehelicht, sorgt für die Dinge der Welt, wie er seiner Frau gefalle, und ist geteilt. 1 Corinzi 7:33 ma colui che è maritato ha cura delle cose del mondo, come egli sia per piacere alla sua moglie. 1 KOR 7:33 1 Corinthians 7:33 고린도전서 7:33 I Corinthios 7:33 Korintiešiem 1 7:33 Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:33 1 Corinthians 7:33 1 Korintierne 7:33 1 Corintios 7:33 pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer, Pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer, pero el casado tiene cuidado de las cosas del mundo, de cómo ha de agradar a su esposa. Empero el que se casó tiene cuidado de las cosas que son del mundo, cómo ha de agradar á su mujer. pero el que se casó tiene cuidado de las cosas que son del mundo, cómo ha de agradar a su mujer. 1 Coríntios 7:33 mas quem é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar a sua mulher, 1 Corinteni 7:33 1-е Коринфянам 7:33 а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею и девицею: 1 Corinthians 7:33 1 Korinthierbrevet 7:33 1 Wakorintho 7:33 1 Mga Taga-Corinto 7:33 1 โครินธ์ 7:33 1 Korintliler 7:33 1 Коринтяни 7:33 1 Corinthians 7:33 1 Coâ-rinh-toâ 7:33 |