1 Chronicles 22:6
1 Chronicles 22:6
Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

Then David sent for his son Solomon and instructed him to build a Temple for the LORD, the God of Israel.

Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

Then he summoned his son Solomon and instructed him to build a house for the LORD God of Israel. "

Later, David called for his son Solomon and directed him to build a temple to the LORD God of Israel.

He summoned his son Solomon and charged him to build a temple for the LORD God of Israel.

He summoned his son Solomon and commanded him to build a temple for the LORD God of Israel.

Then he called for Solomon, his son, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for Jehovah, the God of Israel.

And he called for Solomon his son: and commanded him to build a house to the Lord the God of Israel.

And he called for Solomon his son, and charged him to build a house for Jehovah the God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD, the God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.

Then he called for Solomon his son, and commanded him to build a house for Yahweh, the God of Israel.

And he calleth for Solomon his son, and chargeth him to build a house to Jehovah, God of Israel,

1 i Kronikave 22:6
Pastaj thirri birin e tij Salomonin dhe e urdhëroi të ndërtonte një shtëpi për Zotin, Perëndinë e Izraelit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 22:6
ودعا سليمان ابنه واوصاه ان يبني بيتا للرب اله اسرائيل.

Dyr Lauft A 22:6
Aft gholt yr seinn Sun Salman und trueg iem auf, yn n Trechtein, yn n Got von Isryheel, ayn Haus z baun.

1 Летописи 22:6
Тогава повика сина си Соломона, та му заръча да построи дом за Господа Израилевия Бог.

歷 代 志 上 22:6
大 衛 召 了 他 兒 子 所 羅 門 來 , 囑 咐 他 給 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 建 造 殿 宇 ,

大 卫 召 了 他 儿 子 所 罗 门 来 , 嘱 咐 他 给 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 建 造 殿 宇 ,

對所羅門說:「我兒啊,我心裡本想為耶和華我神的名建造殿宇,

对所罗门说:“我儿啊,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇,

1 Chronicles 22:6
Potom dozva sina Salomona i zapovjedi mu da sagradi Dom Jahvi, Bogu Izraelovu.

První Paralipomenon 22:6
Potom povolav Šalomouna syna svého, přikázal mu, aby vystavěl dům Hospodinu Bohu Izraelskému.

Første Krønikebog 22:6
Derpaa lod han sin Søn Salomo kalde og bød ham bygge HERREN, Israels Gud, et Hus.

1 Kronieken 22:6
Toen riep hij zijn zoon Salomo, en gebood hem den HEERE, den God Israels, een huis te bouwen.

דברי הימים א 22:6
וַיִּקְרָ֖א לִשְׁלֹמֹ֣ה בְנֹ֑ו וַיְצַוֵּ֙הוּ֙ לִבְנֹ֣ות בַּ֔יִת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

ו ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל  {ס}

ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל׃ ס

1 Krónika 22:6
Hivatá azért Dávid az õ fiát, Salamont, és meghagyá néki, hogy az Úrnak, Izráel Istenének házat csináltasson.

Kroniko 1 22:6
Kaj li alvokis sian filon Salomono, kaj testamentis al li, ke li konstruu domon por la Eternulo, Dio de Izrael.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:6
Ja hän kutsui poikansa Salomon ja käski hänen rakentaa huoneen Herralle Israelin Jumalalle.

1 Chroniques 22:6
Et il appela Salomon, son fils, et lui commanda de bâtir une maison à l'Éternel, le Dieu d'Israël.

David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à l'Eternel, le Dieu d'Israël.

Puis il appela Salomon son fils, et lui commanda de bâtir une maison à l'Eternel le Dieu d'Israël.

1 Chronik 22:6
Und er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels.

Und er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels,

Sodann ließ er seinen Sohn Salomo rufen und beauftragte ihn, Jahwe, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen.

1 Cronache 22:6
Poi chiamò Salomone, suo figliuolo, e gli ordinò di edificare una casa all’Eterno, all’Iddio d’Israele.

E chiamò Salomone, suo figliuolo, e gli comandò di edificare una Casa al Signore Iddio d’Israele;

1 TAWARIKH 22:6
Lalu dipanggilnya Sulaiman, puteranya, disuruhnya membuat sebuah rumah akan Tuhan, Allah orang Israel.

역대상 22:6
다윗이 그 아들 솔로몬을 불러 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 전을 건축하기를 부탁하여

I Paralipomenon 22:6
vocavitque Salomonem filium suum et praecepit ei ut aedificaret domum Domino Deo Israhel

Pirmoji Kronikø knyga 22:6
Dovydas, pasišaukęs savo sūnų Saliamoną, įsakė jam pastatyti namus Viešpačiui, Izraelio Dievui.

1 Chronicles 22:6
Katahi ka karangatia e ia tana tama a Horomona, a whakahaua ana e ia kia hanga te whare o Ihowa, o te Atua o Iharaira.

1 Krønikebok 22:6
Og han kalte sin sønn Salomo til sig og bød ham bygge et hus for Herren, Israels Gud.

1 Crónicas 22:6
Entonces llamó a su hijo Salomón, y le encargó que edificara una casa al SEÑOR, Dios de Israel.

Entonces llamó a su hijo Salomón, y le encargó que edificara una casa al SEÑOR, Dios de Israel.

Llamó entonces David a Salomón su hijo, y le mandó que edificase casa a Jehová Dios de Israel.

Llamó entonces David á Salomón su hijo, y mandóle que edificase casa á Jehová Dios de Israel.

Llamó entonces David a Salomón su hijo, y le mandó que edificase Casa al SEÑOR Dios de Israel.

1 Crônicas 22:6
Certo dia, Davi mandou chamar seu filho Salomão e ordenou-lhe que construísse uma Casa para Yahweh, um templo ao SENHOR, o Deus de Israel.

Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.   

1 Cronici 22:6
David a chemat pe fiul său Solomon, şi i -a poruncit să zidească o casă Domnului, Dumnezeul lui Israel.

1-я Паралипоменон 22:6
И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.

И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.[]

Krönikeboken 22:6
Och han kallade till sig sin son Salomo och bjöd honom att bygga ett hus åt HERREN, Israels Gud.

1 Chronicles 22:6
Nang magkagayo'y ipinatawag niya si Salomon na kaniyang anak, at binilinan niyang magtayo ng isang bahay na laan sa Panginoon, sa Dios ng Israel.

1 พงศาวดาร 22:6
แล้วพระองค์ทรงเรียกซาโลมอนราชโอรสของพระองค์ และกำชับท่านให้สร้างพระนิเวศถวายพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล

1 Tarihler 22:6
Davut, oğlu Süleymanı yanına çağırdı. Onu İsrailin Tanrısı RAB için bir tapınak kurmakla görevlendirdi.[]

1 Söû-kyù 22:6
Bấy giờ, Ða-vít gọi Sa-lô-môn, con trai mình, truyền dặn người cất một cái đền cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

1 Chronicles 22:5
Top of Page
Top of Page