1 Chronicles 19:11
1 Chronicles 19:11
He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.

He left the rest of the army under the command of his brother Abishai, who was to attack the Ammonites.

The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites.

But the remainder of the people he placed in the hand of Abshai his brother; and they arrayed themselves against the sons of Ammon.

And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

He placed the rest of the forces under the command of his brother Abishai, and they lined up in battle formation to engage the Ammonites."

putting the rest of his forces under command of his brother Abishai, who arrayed them to oppose the Ammonites.

He put his brother Abishai in charge of the rest of the army and they were deployed against the Ammonites.

He put his brother Abishai in charge of the rest of the troops. They organized for combat against the Ammonites.

And he put the rest of the people into the hand of Abishai, his brother, putting them in order against the sons of Ammon.

And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

And the rest of the people he delivered to the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.

And the rest of the people he delivered into the hand of Abisai his brother, and they went against the children of Ammon.

and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and they put themselves in array against the children of Ammon.

And the rest of the people he delivered to the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.

and the remnant of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and they set in array to meet the sons of Ammon.

1 i Kronikave 19:11
pjesën tjetër të popullit e vendosi nën urdhrat e vëllait të tij Abishai; këta u renditën kundër bijve të Amonit;

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 19:11
وسلّم بقية الشعب ليد ابشاي اخيه فاصطفوا للقاء بني عمون.

Dyr Lauft A 19:11
Önn Rest von n Hör ließ yr unter seinn Bruedern Äbischäus gögn d Ämmannen in Stöllung geen.

1 Летописи 19:11
а останалите люде даде в ръката на брата си Ависея; и те се опълчиха против амонците.

歷 代 志 上 19:11
其 餘 的 兵 交 與 他 兄 弟 亞 比 篩 , 對 著 亞 捫 人 擺 陣 。

其 馀 的 兵 交 与 他 兄 弟 亚 比 筛 , 对 着 亚 扪 人 摆 阵 。

其餘的兵交於他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。

其余的兵交于他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

1 Chronicles 19:11
Ostalu vojsku predade bratu Abišaju da je svrsta prema Amoncima.

První Paralipomenon 19:11
Ostatek pak lidu dal pod správu Abizaie bratra svého, a sšikovali se proti Ammonitským.

Første Krønikebog 19:11
medens han overlod Resten af Mandskabet til sin Broder Absjaj, og de tog Stilling over for Ammoniterne.

1 Kronieken 19:11
En het overige des volks gaf hij in de hand van zijn broeder Abisai, en zij stelden hen in orde tegen de kinderen Ammons aan.

דברי הימים א 19:11
וְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַיַּ֣עַרְכ֔וּ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃

יא ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערכו לקראת בני עמון

ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערכו לקראת בני עמון׃

1 Krónika 19:11
A nép többi részét pedig testvérére, Abisaira bízá, és [ezek] az Ammon fiaival állának szembe.

Kroniko 1 19:11
la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato Abisxaj, kaj ili batalarangxis sin kontraux la Amonidoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:11
Muun väen antoi hän veljensä Abisain käden alle, ja he varustivat itsensä Ammonin lapsia vastaan.

1 Chroniques 19:11
et le reste du peuple, il le plaça sous la main d'Abishaï, son frère, et ils se rangèrent contre les fils d'Ammon.

et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon.

Et il donna la conduite du reste du peuple à Abisaï son frère; et on les rangea contre les enfants de Hammon.

1 Chronik 19:11
Das übrige Volk aber tat er unter die Hand Abisais, seines Bruders, daß sie sich rüsteten wider die Kinder Ammon.

Das übrige Volk aber tat er unter die Hand Abisais, seines Bruders, daß sie sich rüsteten wider die Kinder Ammon,

Den Rest des Kriegsvolks hingegen übergab er der Führung seines Bruders Absai, damit sie sich den Ammonitern gegenüberstellten.

1 Cronache 19:11
e mise il resto del popolo sotto gli ordini del suo fratello Abishai, che li dispose di fronte ai figliuoli di Ammon;

E diede a condurre il rimanente della gente ad Abisai, suo fratello, e li ordinò in battaglia incontro a’ figliuoli di Ammon;

1 TAWARIKH 19:11
Maka segala rakyat yang lain itu diserahkannya kepada tangan Abisai, saudaranya, lalu dihadapkannya mereka itu kepada segala bani Ammon dengan pengikat perangnya.

역대상 19:11
그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진 치게 하고

I Paralipomenon 19:11
reliquam autem partem populi dedit sub manu Abisai fratris sui et perrexerunt contra filios Ammon

Pirmoji Kronikø knyga 19:11
Likusius žmones jis pavedė savo broliui Abišajui, kuris išrikiavo juos prieš amonitus.

1 Chronicles 19:11
Ko te nuinga atu hoki o te iwi i tukua e ia ki te ringa o Apihai, o tona teina, a ka whakatikaia ratou e ratou hei tu i nga tama a Amona.

1 Krønikebok 19:11
Men resten av folket overgav han til sin bror Absai, og de stilte sig i fylking mot Ammons barn.

1 Crónicas 19:11
Al resto del pueblo lo colocó al mando de su hermano Abisai; y se pusieron en orden de batalla contra los hijos de Amón.

Al resto del pueblo lo colocó al mando de su hermano Abisai; y se pusieron en orden de batalla contra los Amonitas.

Puso luego el resto de la gente en mano de Abisai su hermano, y los ordenó en batalla contra los amonitas.

Puso luego el resto de la gente en mano de Abisai su hermano, ordenándolos en batalla contra los Ammonitas.

Puso luego el resto de la gente en mano de Abisai su hermano, ordenándolos en escuadrón contra los amonitas.

1 Crônicas 19:11
Confiou a seu irmão Abisai o comando do restante do exército e alinhou-o em face dos amonitas.

e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e eles se puseram em ordem de batalha contra os amonitas.   

1 Cronici 19:11
şi a pus supt porunca fratelui său Abişai cealaltă parte a poporului, ca să ţină piept fiilor lui Amon.

1-я Паралипоменон 19:11
А остальную часть народа поручил Авессе, брату своему, чтоб они выстроились против Аммонитян.

А остальную часть народа поручил Авессе, брату своему, чтоб они выстроились против Аммонитян.[]

Krönikeboken 19:11
Men det övriga folket överlämnade han åt sin broder Absai, och dessa fingo ställa upp sig mot Ammons barn.

1 Chronicles 19:11
At ang nalabi sa bayan ay kaniyang ipinamahala sa kapangyarihan ng kaniyang kapatid na si Abisai, at sila'y nagsihanay laban sa mga anak ni Ammon.

1 พงศาวดาร 19:11
ส่วนคนของท่านที่เหลืออยู่ ท่านก็มอบไว้ในการบังคับบัญชาของอาบีชัยน้องชายของท่าน คนเหล่านั้นก็จัดเข้าสู้กับคนอัมโมน

1 Tarihler 19:11
Geri kalan birlikleri de kardeşi Avişayın komutasına vererek Ammonlulara karşı yerleştirdi.[]

1 Söû-kyù 19:11
quân lính còn lại, người phú cho A-bi-sai, là em mình; chúng bày trận đối với dân Am-môn.

1 Chronicles 19:10
Top of Page
Top of Page